Beatles - Drive My Car
Спросил девчонку кем она хочет быть
Сказала: «Беби, не видишь что’ль ты?
Я буду актрисой, звездой из мечты
Но ты там поможешь и между них»
Мой катай ты самосвал
А я буду в нём звезда
Мой катай ты самосвал
Тебя полюблю, у
Сказал я ей, что учусь делу тут
Сказала: «Беби, так не растут
Пахать за сёмки, всё хорошо там
Но есть кое-что, что поделать нам»
Мой катай ты самосвал
А я буду в нём звезда
Мой катай ты самосвал
Тебя полюблю, у
Би-би, м-би-би-да!
Мой катай ты самосвал
А я буду в нём звезда
Мой катай ты самосвал
Тебя полюблю, у
Сказал я ей, что начну прям теперь
Сказала: «Слушай, бейби, скажу что тебе
Нет самосвала, это прямо инфаркт
Но есть водитель, низкий старт»
Мой катай ты самосвал
А я буду в нём звезда
Мой катай ты самосвал
Тебя полюблю, у
Би-би, м-би-би-да!
«Води мой автомобиль» — эфемизм сексуального предложения от женщины мужчине в негритянском сленге.
Эта песня по большей части Пола, и в ней проглядывает его личная жизнь, в которой его девушка, актриса, хочет его на вторых ролях. Сама по себе имея мало что для первых, а только потому, что её происхождение выше.
То, что в переводе «звезда экрана» звучит как будто речь о порнофильмах — в оригинале в ту же сторону. В «working for peanuts», «работать за орешки», «peanuts» созвучно «пенис».
Выскочившие в переводе «нюанс» и «низкий старт» — из-за того, что в российских условиях такая девушка скорее всего была бы из военной по сути семьи.
2018, редакция 2025
Свидетельство о публикации №125051501503