Шекспир. Сонет 70. Перевод

Коли срамят, в том нет твоей вины,
Красавицы- мишень для лживых басен.
Они неверием окружены-
Тем вороном, что кружит в небе ясном.

И если ты невинна, клевета
Лишь подчеркнёт в глазах людей твой вес.
Ведь любит лучшие бутоны тля.
Весны твоей нетронут чистый блеск.

Ты искушенья юности прошла,
Или обидчик не избёг суда.
Но не способна эта похвала
Раздувшуюся зависть обуздать.

И если б не покрыли  маской зла,
Ты б всех сердец царицею была.


Рецензии