Из Роберта Бернса. На Эндрю Тёрнера
На Эндрю Тёрнера
Однажды чёрт, со скуки, верно,
Лепил свинью; но вышло скверно,
Ни то ни сё сваял;
Оставил всё как есть, однако,
И своего урода-хряка
Он Тёрнером назвал.
Robert Burns.
On Andrew Turner
IN se’enteen hunder an’ forty-nine,
The deil gat stuff to mak a swine,
An’ cuist it in a corner;
But by and by he changed his plan,
An’ made it something like a man,
An’ ca’d it Andrew Turner.
1794
Свидетельство о публикации №125050706641
Одно только слово вызывает сомнения: провал.
Если ничего неглагольного не придумается взамен, можно, наверное, поставить:
...; но вышло скверно:
Ни то ни сё сваял.
Хорошего настроения!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 07.05.2025 22:01 Заявить о нарушении
Да, "провал" не совсем то, не на выставке)), хотя смыслу не противоречит.
"сваял" было в вариантах, но от глаг. хотелось уйти, ещё - "Хоть труд был и немал", м.б. "сваял" и лучшее.
Юрий Ерусалимский 07.05.2025 22:24 Заявить о нарушении
Спасибо!
Юрий Ерусалимский 08.05.2025 18:01 Заявить о нарушении