Неутомимый шиповник. Марьян Дукса. с белорусского

Неутомимый шиповник!
Хоть близок закат,
плывёт вечерок -
стали тени длиннее,
просвеченный
яркими солнцами ягод
тракт
с обеих сторон пламенеет.
Вот-вот и насупится
осень глухая,
ты ж радостно светишь
меж деревнями,
и ярко
цветенье твоё полыхает
остывшими лепестками.
Хоть снежные тучи
уже в пути,
в небо
рвёшься из запустения.
Дальше -в зиму
порываешься нести
прочность плодов
и стремленье цветения.


Оригинал:


Нястомны шыпшыннік!
Хоць блізіцца захад,
плыве адвячорак –
твой зараснік днее,
прасвечаны
зыркімі сонцамі ягад,
гасцінец
з абодвух бакоў палымнее.
Вось-вось і насупіцца
восень глухая,
ты ж радасна свеціш
ад вёскі да вёскі,
і весела
квецень твая палыхае,
шчасліва
халодныя ззяюць пялёсткі.
Хоць снежныя хмары
збіраюцца дзесьці –
у неба
з калючага лезеш адзення.
Далей – у зіму –
парываешся несці
трываласць пладоў
і нястомнасць цвіцення.


Рецензии