Джеймс Джойс - Лиловых сумерек закат
Спустился в синеву,
И зелень золотит фонарь
Деревьев авеню.
Играет старенький рояль
То чинно, то задорно,
Таперши горбится спина,
Лицо все ниже к нотам.
Застыли робость и печаль
Во взоре, примечая:
Лиловость ночи в синеву
Уходит, угасая.
(с английского)
James Joyce (1882-1941)
*
The twilight turns from amethyst
To deep and deeper blue,
The lamp fills with a pale green glow
The trees of the avenue.
The old piano plays an air,
Sedate and slow and gay;
She bends upon the yellow keys,
Her head inclines this way.
Shy thoughts and grave wide eyes and hands
That wander as they list —
The twilight turns to darker blue
With lights of amethyst.
Свидетельство о публикации №125050406601
Очень мелодично!
Впечатляющая зарисовка.
Про За 07.05.2025 15:32 Заявить о нарушении