Джеймс Джойс - Лиловых сумерек закат

Лиловых сумерек закат
Спустился в синеву,
И зелень золотит фонарь
Деревьев авеню.

Играет старенький рояль
То чинно, то задорно,
Таперши горбится спина,
Лицо все ниже к нотам.

Застыли робость и печаль
Во взоре, примечая:
Лиловость ночи в синеву
Уходит, угасая.

(с английского)


James Joyce (1882-1941)
*

The twilight turns from amethyst
To deep and deeper blue,
The lamp fills with a pale green glow
The trees of the avenue.

The old piano plays an air,
Sedate and slow and gay;
She bends upon the yellow keys,
Her head inclines this way.

Shy thoughts and grave wide eyes and hands
That wander as they list —
The twilight turns to darker blue
With lights of amethyst.


Рецензии
Очень поэтично, Сережа.
Очень мелодично!
Впечатляющая зарисовка.

Про За   07.05.2025 15:32     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина. Жаль, аметист выпал!

Сергей Батонов   08.05.2025 09:33   Заявить о нарушении
Не страшно. Потеряно немного. :)

Про За   08.05.2025 13:51   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →