Р. Киплинг. Пропащий легион
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2025)
1
Есть такой легион в белом свете,
в списках армий его не найти.
Не имея эмблем, по планете
всем другим пролагает пути.
Нам отцовское благословение,
нам муштра и советы не впрок.
Мы забыли церковное пение,
чтоб в разведку уйти на Восток,
(Эй, парни!)
чтоб свершились проклятье и рок.
2
Кто преследует работорговцев,
чернокожих спасает иной,
кто за нефтью по Африке рыщет,
по Австралии бродит с сумой.
В Саравак на Борнео подался,
рекой Флай плыл на лодке гребной,
кормил тигров солдатскою пайкой,
чай с масаями пил под луной.
(Эй, парни!)
Усмиряйте масаев войной!
3
Острова залили киноварью,
жемчуг исполу ловим тайком,
самородки обмыли всей шайкой,
голодаем, как негры кругом.
Мы смеёмся над миром и людом,
нам забавны они всякий раз,
от султана Бургаша в припадке
до Лобена обкуренных глаз,
(Эй, парни!)
о Лобене – особенный сказ.
4
На край света за долей в добыче
нам не крюк – переплыть океан.
Хоть не дрались мы в море с пиратами,
Легион был представлен и там.
Как-никак, мы всегда были первыми,
если вдруг начинались бои,
от гнилой лотереи в Маниле
до алмазной возни в Кимберли.
(Эй, парни!)
Вспомни конных солдат патрули!
5
Наша проповедь – поперёд армии,
прежде церкви мы дрались в аду.
Только вот канонерка не выстрелит,
если мы попадаем в беду.
Но мы знаем: иссякнут патроны,
мы удержим последний оплот –
Легион, что не значится в списках,
нам соратников славных пришлёт,
(Добрых хлопцев!)
нам пятьсот на подмогу пришлёт.
6
Выпьем за джентльменов удачи,
давших нашей дружины обет,
за ряды пропылённых дозорных,
провозвестников наших побед.
Да, за нас, пока мы не расстались, –
Пароход, он отставших не ждёт!
Легион, что не значится в списках,
Собирается снова в поход!
Будь здрав!
Возвращаемся снова в палатки.
Ура!
Снова скатка, рюкзак, котелок.
За нас!
Снова вьючная лошадь, укладки.
Салют!
Снова вагенбург двинем вперёд!
Свидетельство о публикации №125050306858