Когда слово о Браке не бьёт, то и дубье не поможет
...Когда Господь вразумляет, такое открываться начинает в простоте:
Девушка - царица в смысле девственница, получается святыня - юноши, это его храм, Храм его непорочный!
Поэтому семью и называют "Малой церковью", в ней царица девушка - святыня - храм, а мужчина глава "Малой церкви" - Царь, как Всецарь Христос Спаситель Глава Единой Святой, Соборной (Вселенской) и Апостольской Экклесии (Церкви).
Именно поэтому плоть и душа женщины - царицы спасается мужем Царем, об этом апостолы говорят, а через Царицу - девушку - женщину - мать - детушки - это "народ Божий"!
Вот и вся христианская философия брака, вот Вам и истоки Монархической государственности, поэтому-то на церковном таинстве Венчания и возлагаются царские венцы на главы супругов - Царя и Царицы!
Только тогда, когда про меж них Всецарь Христос Спаситель, только тогда до гроба не иссякает это божественное вино любви, скрашивая пресноту обыденности жизни супругов, это и есть Чудо таинства христианского Брака.
Первого Чуда на браке в Кане Галилейской, Чуда Божия по претворению божественного вина из воды, о котором безумный мiр, отвергнув краеугольный камень (Христа Спасителя) и слышать не хочет.
Вот кстати, тут случай один вспомнился из жизни, у меня тогда первый ребёнок родился (это сейчас у меня пятеро и трое внуков) еду я утром на молочную кухню в лифте пересекаюсь с бабушкой с нижнего этажа, она ко мне очень хорошо относилась, разговорились она у меня спрашивает: - Саш, а ты свою честную брал-то? Я отвечаю неа, она мне: - ну тогда это не по-настоящему (а я дурак не поинтересовался почему, спешил) много раз я вспоминал в жизни эти слова ее...
«Но Я говорю вам: кто разведется с женою своею не за прелюбодеяние и женится на другой, тот прелюбодействует; и женившийся на разведенной прелюбодействует» (Мф.19:5,6,9).
Меня всегда удивляло одно, как священники могут венчать такие браки? это же святотатство! Это ж богохульство! Как и отпевание Пашек Техников! Вы во что христианство-то превратили, так и подмывает сказануть Главшпану Гундяеву, глядя в его бельма, в оптовый рынок по требоисполнению с пятилетнем планом продаж? Тогда бичь Божий и жернов на шею не заставят себя долго ждать, жизнь мимолетна, моргнул пару раз и... готов к труду и обороне.
Ведь вы тем самым нарушаете главный Закон законов Божьих, Закон счастья семейной жизни.
«Не читали ли вы, что Сотворивший вначале мужчину и женщину сотворил их? И сказал: посему оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью, так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает».
И что мы мальчишки с дуру, от незнамшитости-то пытаемься построить в равноправном оном блудском сожительсве на этих руинах и пепелище храма бабского, сожженного до тла?! Так и прозябаем до гроба несолоно хлебавши, спиваясь с горя, живя со стервами ненасытными, а большинство еще и под их коблуком?!
Вот отчего наши пращуры хранили девство, как зеницу ока, а падение девушки до брака считалось родовым проклятием (что муслимы не забыли в отличие от нас пользуя наших девок напрополую). Так-то. И наши разводы под 80% кричат о проклятии Богом всей нашей безбожной толпы блудных Ивашек и Матрешек родство непомнящих.
Христианство вообще очень простая вера в этом плане. Вот это чёрное, вот это белое, как дважды два, говорите да-да и нет-нет всё прочее от лукавого.
Вот видите, как всё элементарно просто, вам ли это не знать, Истина всегда под ногами, поэтому её никто и не замечает.
Одни ищут простые ответы на сложные вопросы жизни ковыряюсь пальцем в носу, а другие сложные решения элементарных задач разбивая пустые головы об стены.
И так и не думают в бесновании своём призывать одного главного устроителя всякого порядка в своей жизни и жизни общественной Всецаря Спасители Иисуса Христа Сына Божия. Который и есть: путь, Истина и жизнь. Аминь
22.042025
.
Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог, есть любовь (1.Ин 4:7-8).
ЭТО ЛЮБОВЬ
(парафраз Песни песней сиятельного Царя Соломона)
.
Люблю, какой-то сердешной теплотой лампадной,
И необъяснимой душевной нежностью, необычайной.
.
Как пушинкой по моченькам, губушкам, векам и венкам,
Челу, ланитам и шейке, плечам, спинке... ноженькам и стопенькам.
.
Как приводят шепотом - брильянт экстаза в священный трепет,
Так ласкаю азъ душу любимой Царицы - ресницами, выспренными смыслами..
19.04.2025
Этимология слова "счастье" - совместное участие.
МУЖСКОЕ СЧАСТЬЕ
Мужское Счастье в восполненье девушкой церковной,
В сплетенье душ в едину плоть, что есть Закон Господний!
Плыть в окияне нежности, как страстные дельфины,
Счастье гореть, неся тепло "сердцем поющим" - милой.
Счастье ласкать словами слух, как лепестками роз в моменте,
Бежать мурашками до стоп тактильностью рук нежных,
Брильянт экстаза пробудить парханьем крыл душевных
И пить никтар любви хмельной, "царственного священства".
Вусмерть пьянеть от взгляда глаз, единственной на свете,
Счастье любви взаимной в браке, велия радость Церкви!
30.04.2025
P.S.
Одна милая девушка на это написала: "Текст Брайана Адамса Do it For You на церковнославянском, угадала?" Вам виднее, ответил я
Брайян Гай Адамс "Всё что я делаю, я делаю это для тебя"
Bryan Adams - (Everything I Do) I Do It for You
Глянь в мои глаза — и увидь,
Без тебя не жить
Загляни, в сердце своё,
И когда найдёшь меня, найдёшь в нём всё
Ну разве это всё пустое
Скажи, что это того стоит
Ты знаешь, что
Я тобой дышу, тобой живу я
Глянь в сердце моё - чтоб понять,
Мне нечего скрывать
Ты прими меня, жизнь мою
Всю б её отдал, всей пожертвовал
За это можно всё отдать
Так сильно что я б мог желать?
Ты знаешь, что
Я тобой дышу, тобой живу я
Любви нет такой же
Разве кто-то мог дать больше
Где есть ты, буду там я
Навсегда, до конца, да
За это можно всё отдать
Что ещё так я бы мог желать
За тебя сражусь, на всё пойду
Жизнью рискну, за тебя умру
Ты знаешь, что
Я тобой дышу, живу я тобой
* Пояснение формата перевода песен
Смысловой или обычный перевод точно передаёт содержание песни, без соблюдения поэтических форм - метра и наличия рифм.
Эквиритмический или поэтический перевод соблюдает метр и как правило имеет рифмы, но является более вольным, часто отклоняясь от смысла оригинальных строк.
Смысловой эквиритмический перевод - это формат перевода, который делается для того, чтобы не только понять, но и прочувствовать песню такой, какой она является в оригинальном виде, даже без знания языка оригинала. Выполнен с сохранением смысла песни в целом и практически в каждой строчки по отдельности, а также с соблюдением стихотворного размера, то есть с учётом числа слогов, ударений и по возможности деления на слова.
Свидетельство о публикации №125050200705