Шекспир. Сонет 119. Перевод

Какого зелья я вкусил из Слёз
Сирен(перегнанных из преисподней),
Со страхом и надеждою я нёс
Потери в миг, казавшийся победным!

Как заблуждалось сердце, возомнив,
Что наконец настал мой звёздный час!
И как глаза скакали из глазниц,
Вступив в безумной лихорадке в пляс!

О выигрыш в болезни! Я постиг,
Что лучшее куётся из ненастья.
Разрушенной любови новый пик
Прочнее и красивее и слаще.

С повинной возвратившись снова к ней,
От хвори я богаче стал втройне.

What potions have I drunk of Siren tears,
Distilled from limbecks foul as hell within,
Applying fears to hopes, and hopes to fears,
Still losing when I saw myself to win!
What wretched errors hath my heart committed,
Whilst it hath thought itself so blessd never!
How have mine eyes out of their spheres been fitted
In the distraction of this madding fever!
O benefit of ill! now I find true
That better is by evil still made better,
And ruined love when it is built anew
Grows fairer than at first, more strong, far greater.
So I return rebuked to my content,
And gain by ill thrice more than I have spent.
Sonnet 119 by William Shakespeare в оригинале


Рецензии
Карине, я в юности увлекалась монетами Шекспира, помню писала рефераты о тайне его имени. Так меня захватило тогда, что читала с упоением переводы его сонетов. Сама никогда не пробовала переводить из за слабого понимания иностранных языков.
Мне нравится, что в сонете вы пишете понятно. И обороты красивые применяет. В первом катрене "преисподней/победным" хочется заменить на более точную рифму. Можно даже к победным срифмовать с Сиреной, в единственном числе, правда. Например: "Какого зелья я вкусил от Слёз
Из преисподней изгнанной Сирены".
У вас хорошо получаются переводы. Может, вам поискать конкурсы, где как раз востребовано это умение. Здесь важен обмен опытом. Я могу только личное мнение высказать, исключительно хорошее!

Александра Буткова   01.05.2025 12:48     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Александра! Иногда участвую в конкурсах переводов ведущей Ольги Волховской на Тм Гуси Лебеди.
С теплом и уважением!

Карине Саркисян   01.05.2025 13:00   Заявить о нарушении
Недавно переводила лимерики на этом конкурсе: http://stihi.ru/2025/03/28/7803

Карине Саркисян   01.05.2025 13:02   Заявить о нарушении