Арабеска. Из Клабунда

Первый перевод стихотворения Клабунда
« Арабеска », сделанный ранее,
 содержит элементы и образы,
не имеющие места в оригинале.
Это был скорее « переперевод ».
Ниже опубликованный вариант
является переводом в полном смысле
этого слова.



Я у окна. Ночная влага.
Безмолвен газовый завод.
Прозрачных призраков ватага
Весёлый водит хоровод.

Бредёт подвыпивший прохожий.
Гремит состав товарняка.
Луна серебряною рожей
Поблескивает свысока.

Дрожат озябшие деревья.
Святого Эльма свет во мгле.
Гардины вздрогнут. Хлопнет дверью.
И лампа гаснет на столе.

Клабунд ( Klabund) наст.имя Альфред Хэншке
( Alfred Henschke ), 1890 - 1928  - немецкий поэт,
писатель и  публицист


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →