Дорота Лоренович. Эта весна

Дорота Лоренович

Эта весна


Эта весна
зацвела форзицией в моих глазах,
в ладонях выросли у меня фиалки,
в волосах распелись птицы.
Теплый ветер
проветривает меня насквозь
и выдувает благоуханный восторг.
и иду так по бульвару Планты,
легкомысленная дама средних лет,
растрепанная,
с легким головокружением
и большой любовью к миру.


Перевод с польского Юрия Салатова
21.12.2021
2-04






Dorota Lorenowicz

Ta wiosna


Ta wiosna
zakwit;a forsycj; w moich oczach,
w d;oniach wyros;y mi fio;ki,
we w;osach roz;piewa;y ptaki.
Ciep;y wiatr
przewiewa mnie na wylot
i wydmuchuje pachn;cy zachwyt.
I id; tak Plantami,
niepowa;na pani w ;rednim wieku,
w nie;adzie,
z niewielkim zawrotem g;owy
i wielk; mi;o;ci; do ;wiata.


Рецензии