E. Dickinson 647 A little road not made of man
Enabled of the eye,
Accessible to thill of bee,
Or cart of butterfly.
If town it have, beyond itself,
'T is that I cannot say;
I only sigh,;—;no vehicle
Bears me along that way
Эмили Дикинсон 647
Нерукотворный тонок путь,
Но взглядом различим.
Упряжки бабочек и пчел
Спешить способны им,
Быть может, к городу вдали –
Как знать – вздыхаю – жаль,
Что для меня повозки нет –
Умчаться в ту же даль.
Свидетельство о публикации №125042701409
Hашла интересное рассуждение об этом стихотворении:
<<Emily is not concerned, in this poem, with destinations, she only considers the “Road” and the fantastical creatures she sees there. And even when she does consider a destination she describes that place as somewhere where a “Curricle” would “rumble there”, as if the destination were yet another road filled with magical beasts pulling carts filled with travelers on an endless road, as if heaven itself were not a place but an endless journey. This “Town” (heaven) is a place of movement and magic, not of static foundations and immovable columns, it rather has an energy and a freedom, a ‘thrill’ “of Bee” (perhaps a thrill of being) where existence isn’t one fixed place but everyplace all at once.>>
Sincerely,
Lily
Лилия Мальцева 28.04.2025 21:57 Заявить о нарушении
С уважением
Ольга Горицкая 30.04.2025 08:24 Заявить о нарушении
Всего доброго,
Лилия
Лилия Мальцева 30.04.2025 17:49 Заявить о нарушении