E. Dickinson 647 A little road not made of man

A little road not made of man,
Enabled of the eye,
Accessible to thill of bee,
Or cart of butterfly.

If town it have, beyond itself,
'T is that I cannot say;
I only sigh,;—;no vehicle
Bears me along that way

Эмили Дикинсон 647

Нерукотворный тонок путь,
Но взглядом различим.
Упряжки бабочек и пчел
Спешить способны им,

Быть может, к городу вдали –
Как знать – вздыхаю – жаль,
Что для меня повозки нет –
Умчаться в ту же даль.


Рецензии
Зравствуйте, Ольга, Ваш перевод понраавился.

Hашла интересное рассуждение об этом стихотворении:

<<Emily is not concerned, in this poem, with destinations, she only considers the “Road” and the fantastical creatures she sees there. And even when she does consider a destination she describes that place as somewhere where a “Curricle” would “rumble there”, as if the destination were yet another road filled with magical beasts pulling carts filled with travelers on an endless road, as if heaven itself were not a place but an endless journey. This “Town” (heaven) is a place of movement and magic, not of static foundations and immovable columns, it rather has an energy and a freedom, a ‘thrill’ “of Bee” (perhaps a thrill of being) where existence isn’t one fixed place but everyplace all at once.>>

Sincerely,

Lily

Лилия Мальцева   28.04.2025 21:57     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Лилия! Действительно, рассуждение очень интересное (а кто автор?)

С уважением


Ольга Горицкая   30.04.2025 08:24   Заявить о нарушении
Прочитала в разделе "All Poetry" без указания на имя автора и тоже не увидела,что она considered destinations.

Всего доброго,

Лилия

Лилия Мальцева   30.04.2025 17:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.