Есть такое слово. Эмили Дикинсон

Стихи Эмили Дикинсон, это всегда аллегория, всегда загадка. Интерес к ее творчеству не ослабнет никогда, так как, каждое новое прочтение ее стихов, всегда открытие, всегда откровение...

8
Есть такое слово
Острое словно меч
Слогами пронзит любого --
Продырявит словно картечь.
Тогда, лишь, запал смолкает,
Когда побежденный пал --
А куда? - спросит спасенный,
В день поминовенья придет --
А собрат в орденах и погонах,
Лишь, глубоко вздохнет.

26 апр.25г.

8  By Emily Dickinson

There is a word
Which bears a sword
Can pierce an armed man --
It hurls its barbed syllables
And is mute again --
But where it fell
The saved will tell
On patriotic day,
Some epauletted Brother
Gave his breath away.


Рецензии
Конечно, загадка, если полстиха ЭД отсутствует...)
Олег, вот полный текст стиха из Архива ЭД:
_
There is a word

There is a word
Which bears a sword
Can pierce an armed man --
It hurls it's barbed syllables
And is mute again --
But where it fell
The saved will tell
On patriotic day,
Some epauletted Brother
Gave his breath away.
Wherever runs the breathless sun --
Wherever roams the day --
There is it's noiseless onset --
There is it's victory!
Behold the keenest marksman!
The most accomplished shot!
Time's sublimest target
Is a soul "forgot!"

_
С уважением,

Сергей Ёлтышев 1   27.04.2025 20:35     Заявить о нарушении
Вот это да! Сергей да вы у меня даже в избранные внесены... С удивлением и восхищением увидел, что вы чуть ли не всю Эмили перевели... И в мои планы конечно входит более подробно познакомиться с вашим творчеством. Из эпизодического знакомства - рука мэтра конечно видна. В любом случае спасибо за комментарий. Вопрос. А что это за архив ЭД и есть ли у вас ссылка?

Олег Кочнов   03.05.2025 13:56   Заявить о нарушении
С грустью увидел, что вы закрыли свою страницу. И теперь видимо мы будем ждать ваши переводы Эмили в печатном виде. Обещаю, что приобрету обязательно. Когда творчество ложится на бумагу, оно обретает новую силу...

Олег Кочнов   03.05.2025 14:25   Заявить о нарушении
Олег, увы мне.
Стоит открыть - набегают не токмо друзи, но и вороги)
Нет уж, не буду открывать...
И не творите себе авторитета ни из кого,
хоть что он и в каких бы количествах не перевёл.
Сами трудитесь, тем ценней итог.

Emily Dickinson Archive:
http://www.edickinson.org/

Сергей Ёлтышев 1   03.05.2025 15:37   Заявить о нарушении
Посчитайте, сколько томов будет в полном издании
всех переводов ЭД, если их ~1800, и размещать нужно
хотя бы по одному на странице, вместе с оригиналом.
Да и не нужна Эмили никому,- ни при жизни не нужна была, ни теперь...

Сергей Ёлтышев 1   03.05.2025 15:41   Заявить о нарушении
Оо.. по взрослому, Слова не юноши, но мужа... насчет кумира в точку.. Спасибо Сергей. Спасибо за ссылочку :)

Олег Кочнов   03.05.2025 17:03   Заявить о нарушении
Не за что.
Вот ещё одна, но уже давно не работает:
http://edl.byu.edu/
Не будь этой ссылки, рабочей когда-то,
мне бы пришлось значительно дольше переводить всю ЭД.
Это был сборник всех заморочек её переводчиков,-
под словами, которые Эмили писала, она нередко понимала
нечто совсем иное...

Сергей Ёлтышев 1   03.05.2025 20:29   Заявить о нарушении
Благодарю.. Вот все размышляю над вашим ответом: "...Да и не нужна Эмили никому,- ни при жизни не нужна была, ни теперь...". Однако мне и вам, то она все-таки нужна... а значит есть и еще кто-то... так ведь? :) Еще раз спасибо огромное!

Олег Кочнов   04.05.2025 12:06   Заявить о нарушении