Из Роберта Бернса. О похоронах известного щёголя..

Из Роберта Бернса.
О похоронах известного щёголя Билли

Сыпь по чуть-чуть земли на грудь
С цыплячьим сердцем в ней;
Над головой – хоть замок строй:
Нет черепа прочней.


Robert Burns.
Epigram on a Noted Coxcomb

Light lay the earth on Billy’s breast,
  His chicken heart so tender;
But build a castle on his head,
  His skull will prop it under.

1794


Рецензии
Отлично читается!
Но самого Билли как-то не хватает...
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   23.04.2025 15:05     Заявить о нарушении
Спасибо!
Тут Билли не помешал бы, но места в тексте для него не осталось. Можно в названии его упомянуть, будет понятней:
О похоронах известного щёголя Билли (вместо "На известного щёголя")

Юрий Ерусалимский   23.04.2025 17:44   Заявить о нарушении
Тут, наверное, полезно начать 3-ю с "А..." или "Но..."
"А над главой - хоть замок строй"

Юрий Ерусалимский   23.04.2025 17:49   Заявить о нарушении
Рядом с цыплячьим сердцем глава здесь неуместна, кмк.

Сергей Шестаков   23.04.2025 18:04   Заявить о нарушении
Верно, не к месту.

Юрий Ерусалимский   23.04.2025 18:21   Заявить о нарушении