Из Роберта Бернса. Эпиграмма, написанная в Инверер

Из Роберта Бернса.
Эпиграмма, написанная в Инверери

Кто б ни был прибывший сюда,
Мне жаль того беднягу,
К нему Господня благодать
Да снидет за отвагу!

Противна хайлендская спесь,
Здесь хворь и глад – всё скверно!
Коль Божьим Промыслом я здесь,
То - провинился, верно.


Robert Burns.
Epigram Written at Inverary

WHOE’ER he be that sojourns here,
  I pity much his case,
Unless he come to wait upon
  The Lord their God, his Grace.

There’s naething here but Highland pride.
  And Highland scab and hunger;
If Providence has sent me here.
  ’Twas surely in his anger.

24 June 1787


Рецензии
Тут пышным цветом – только спесь;
И хворь, и голод – скверно!

Если "только спесь", тогда вторая строка провисает. Логичнее:

Цветут здесь пышным цветом спесь,
Болезнь и голод – скверно!

Остальное хорошо получилось.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   21.04.2025 21:07     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
Здесь Бернс точкой разделил 5 и 6, в 5-й «спесь» (pride) – это отношение к нему местных, а в 6-й (чесотка и голод) – это его состояние, смешивать вряд ли верно.
М.б. так:
Тут процветает только спесь,
Тут хворь и голод – скверно!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   21.04.2025 23:11   Заявить о нарушении
Да, так хорошо.
Только вместо деревенского "Тут" лучше городское "Здесь" (да ещё и с внутренней рифмой!).

Сергей Шестаков   22.04.2025 01:31   Заявить о нарушении
ОК, ед. три "здесь" в строфе, но все по делу, вроде.
Получилось:
Здесь процветает только спесь,
Здесь хворь и голод – скверно!
Коль Божьим Промыслом я здесь,
То - провинился, верно.

Было:
Тут пышным цветом – только спесь;
И хворь, и голод – скверно!
Коль Божьим Промыслом я здесь,
То - провинился, верно.

Юрий Ерусалимский   22.04.2025 18:24   Заявить о нарушении
Я в темноте ночи не посмотрел на 3 строку...
Может, тогда так?

Где пышно процветает спесь,
Где хворь и глад – мне скверно!

Сергей Шестаков   22.04.2025 18:55   Заявить о нарушении
С "где" хуже начинать, кмк. Если ближе к стиху, где два here в строфе и точка между 1-й и 2-й, то получается так:
Здесь процветает только спесь.
Чесотка, голод – скверно!

Юрий Ерусалимский   22.04.2025 20:58   Заявить о нарушении
Вторая строка тогда выглядит как незаконченное предложение. И мне всё больше не нравится просто "скверно". На слух можно подумать, что написано: "Чесотка, голод, скверна".
И если не быть буквалистами, то лучше звучит "пышно расцветает спесь", чем "расцветаеТ Только спесь".

Сергей Шестаков   22.04.2025 21:20   Заявить о нарушении
А почему совсем выпал Хайленд? Здесь же не просто спесь, а хайлендская спесь. Предлагаю:

Противна хайлендская спесь,
Здесь хворь и глад – всё скверно!

Сергей Шестаков   22.04.2025 21:42   Заявить о нарушении
И то верно! это конкретная область в Шотландии, а я зациклился на Highland что-то типа "по высшему разряду" (хотя и это тоже тут)
Спасибо, меняю, как предлагаете. Во 2-й слово "всё" нужное, "голод" был бы лучше, но не вместить.
Было:
Здесь процветает только спесь,
Здесь хворь и голод – скверно!

Юрий Ерусалимский   22.04.2025 22:20   Заявить о нарушении