Шекспир, сонет-103
That, having such a scope to show her pride,
The argument all bare is of more worth
Than when it hath my added praise beside.
O blame me not if I no more can write!
Look in your glass, and there appears a face
That overgoes my blunt invention quite,
Dulling my lines, and doing me disgrace.
Were it not sinful then, striving to mend,
To mar the subject that before was well?
For to no other pass my verses tend
Than of your graces and your gifts to tell;
And more, much more than in my verse can sit,
Your own glass shows you, when you look in it.
Увы, какое убожество рождает моя Муза,
имеющая такие широкие возможности блеснуть,
при том что сама тема является более ценной,
чем тогда, когда к ней добавляется моя хвала!
О не вини меня, если я больше не могу писать!
Посмотри в зеркало - там возникнет лицо,
которое превосходит полностью мое тупое воображение,
делая мои строки скучными и позоря меня.
Не грешно ли было бы тогда, пытаясь улучшить,
искажать предмет, который до того был хорош?
Ведь мои стихи не стремятся к иной цели,
как рассказывать о твоих прелестях и дарованиях,
а больше, гораздо больше, чем может вместиться в мой стих,
твое собственное зеркало показывает тебе, когда ты смотришь в него.
++
Увы, творенья Музы так слабы,
Хотя она умеет и блеснуть.
Всё потому, что так прекрасен ты,
И делать лучше – это ложный путь.
Не обвиняй за то, что я молчу,
И в зеркало смотри: твоё лицо
Прекрасней слов, что я сказать хочу,
Но их сказав, я стану лишь лжецом.
Не грех ли в том – метафоры искать,
Сравненьем искажая образец?
Ведь цель – воспеть твою живую стать,
И отражать твой подлинный венец!
Ты сам прекрасней всех моих стихов,
И в зеркале увидишь всё без слов.
++
Свидетельство о публикации №125041801664
А Шекспир велик, очень круто писал. Я стал думать, к какому бы замку подвëл этот сонет, что-то вроде такого наверно (молчание в противовес словам):
Пусть в тишине, среди зеркальных вод
Твоë лицо, как облако, плывëт.
Рь Голод 26.01.2026 06:21 Заявить о нарушении
Рь Голод 26.01.2026 09:38 Заявить о нарушении