Эмили Дикинсон. Царица дня ко сну

716

Царица дня ко сну
Готовилась, разбрасывая
То пурпур нижней юбки, то
Все золото – подвязки.      

Ее ночной наряд,
Как мир наш, стар – звезда,
И та, что поновей других,               
В морщинах, как она.

Близ Бога без молитв,
Без страха близ небес,
Беспечно в ночь она спешит –
Для царства запад весь.

Свеча в ее руках
Чуть тлеет, лишь видна
Вдали на мачте корабля
И на стекле окна.


The Day undressed - Herself -
Her Garter - was of Gold -
Her Petticoat of Purple - just -
Her Dimities - as old

Exactly - as the World
And yet the newest Star
Enrolled upon the Hemisphere -
Be wrinkled - much as Her -

Too near to God - to pray -
Too near to Heaven - to fear -
The Lady of the Occident
Retired without a Care -

Her Candle so expire
The Flickering be seen
On Ball of Mast - in Foreign Port -
And Spire - and Window Pane.


Рецензии
Первая строфа просто виртуозно и с какой свободой. Вообще мне нравится.

Ольга Денисова 2   18.04.2025 20:13     Заявить о нарушении
Спасибо, Оля! Признться, мне тоже нравится. Особенно рифма в первой строфе:)

Алекс Грибанов   18.04.2025 21:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.