Эмили Дикинсон. Царица дня ко сну
Царица дня ко сну
Готовилась, разбрасывая
То пурпур нижней юбки, то
Все золото – подвязки.
Ее ночной наряд,
Как мир наш, стар – звезда,
И та, что поновей других,
В морщинах, как она.
Близ Бога без молитв,
Без страха близ небес,
Беспечно в ночь она спешит –
Для царства запад весь.
Свеча в ее руках
Чуть тлеет, лишь видна
Вдали на мачте корабля
И на стекле окна.
The Day undressed - Herself -
Her Garter - was of Gold -
Her Petticoat of Purple - just -
Her Dimities - as old
Exactly - as the World
And yet the newest Star
Enrolled upon the Hemisphere -
Be wrinkled - much as Her -
Too near to God - to pray -
Too near to Heaven - to fear -
The Lady of the Occident
Retired without a Care -
Her Candle so expire
The Flickering be seen
On Ball of Mast - in Foreign Port -
And Spire - and Window Pane.
Свидетельство о публикации №125041607616
Ольга Денисова 2 18.04.2025 20:13 Заявить о нарушении
Алекс Грибанов 18.04.2025 21:58 Заявить о нарушении