Из вихря, холода и света... А. Кочетков. нанемецки

Du hast gebildet, Herr, mein Leben
aus Wirbel, Kälte und aus Licht.
Du hast mir Fleisch und Leib gegeben,
um auszusingen denn das Lied.

Ich hebe voller bittrer Ärger
drei Lasten: Mitleid, Zartheit, Sucht,
um als vergebende Gesänge
bei dir zu finden die Zuflucht.

Des Herzens tödliche Ermattung
hast du erbarmungslos geplagt
und hast aus Mitleid,  Sucht, und Zartheit
neu Wirbel, Kälte, Licht gemacht.

ОРИГИНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
Александра Кочеткова

Из вихря, холода и света
Ты создал жизнь мою, господь!
Но чтобы песнь была пропета,
Ты дал мне страждущую плоть.

И я подъемлю с горьким гневом
Три ноши: жалость, нежность, страсть,-
Чтоб всепрощающим напевом
К твоим ногам порой упасть.

И сердца смертную усталость
Ты мучишь мукой долгих лет –
Затем, чтоб нежность, страсть и жалость
Вновь стали - холод, вихрь и свет!

ИСТОЧНИК: https://rustih.ru/aleksandr-kochetkov-iz-vixrya-xoloda-i-sveta


Рецензии