Из Роберта Бернса. Касательно того мнения...

Из Роберта Бернса.
Касательно того мнения, что у преподобного доктора Бабингтона лживый взгляд

Глаза его не лживы, знай!
Отвергну сей навет:
Что их владетель – негодяй,
Они не прячут, нет!

Robert Burns.
On Hearing that there was Falsehood in the Reverend Doctor Babington’s Very Looks

That there is falsehood in his looks
  I must and will deny;
They say their master is a knave –
  And sure they do not lie.


Рецензии
Хорошо.
Но "владетель глаз" вижу первый раз. Может, лучше "хозяин глаз"? Хотя тогда получается стык хх. Ну, да и Бог с ним!😁
Хорошего дня!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   05.04.2025 09:02     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
"хозяин" уже был, у Фельдмана, "владелец" - у Маршака, не было пока "владетеля"))
Взаимно!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   05.04.2025 17:51   Заявить о нарушении