Домысел 7. Ира Свенхэаген. с немецкого

луч солнца пляшет на волне
скрываясь в её синеву
и о скалу разбиваясь на дне
где девы морские живут

чайками став покидают дом
их крылья белы и упруги
мимо летят взмахнув крылом
в каком-то магическом круге

сквозь окно врывается ветер в дом
кипарисы и пинии молча стоят
воздух пахнет пряным лимоным кустом
озирают античные боги сад

саламандры в страхе в лесок убегают
а светлый мрамор гордо сияет


Оригинал:


Vermutung 7


es blitzen sonnenstrahlen in den wellen
und huepfen punkt fuer punkt ins blaue blau
bis sie an einer felsenwand zerschellen
bewohnt von einer meerjungfrau

die sich verwandeln kann mit einem schrei
in eine moewe gross und weiss
mit einem fluegelschlag fliegt sie vorbei
in einem unbestimmten zauberkreis

durchs offne fenster weht ein sanfter hauch
die pinien- und zypressenbaeume stehen stumm
es duftet der orangen- und zitronenstrauch
antike goetter schauen sich im garten um

ein salamander huscht erschreckt ins unterholz
und lichter marmor leuchtet stolz


Рецензии
Спасибо за очень поэтичный перевод!

Ира Свенхаген   12.03.2025 20:00     Заявить о нарушении