Из Джона Харингтона. О Судьбе

Из Джона Харингтона.
О Судьбе

Судьба дарует многим от щедрот,
Но по желанью, вдоволь, - не даёт.

John Harington.
Of Fortune             

Fortune, men say, doth give too much to many:
But yet she never gave enough to any.


Рецензии
Другим даёт Фортуна пощедрей...
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   02.03.2025 17:50     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
М.б. "Иным...", хотя у Джона "...слишком много многим". Надо подумать ещё.
Хорошего дня!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   03.03.2025 15:06   Заявить о нарушении
Может, тогда

Даёт Фортуна многим – и щедрей...
?
Хотя ненужный эротический подтекст присутствует, кмк...😀

Сергей Шестаков   03.03.2025 16:35   Заявить о нарушении
М.б. так:
Судьба дарует многим, и немало,
Но вдоволь – нет, такого не бывало.

Юрий Ерусалимский   03.03.2025 22:16   Заявить о нарушении
Но вдоволь никому не доставало.

Сергей Шестаков   04.03.2025 08:49   Заявить о нарушении
... недоставало.

Сергей Шестаков   04.03.2025 08:54   Заявить о нарушении
Вдоволь никому недоставало - есть сомнение.
Ещё вариант:
Фортуна дарит многим от щедрот,
Но вдоволь никому не подаёт.

Юрий Ерусалимский   05.03.2025 17:45   Заявить о нарушении
Фортуна подаёт?

Сергей Шестаков   06.03.2025 04:52   Заявить о нарушении
"от щедрот" как милостыню)) Но лучше "даёт":
Судьба дарует многим от щедрот,
Но по желанью, вдоволь, - не даёт.

Юрий Ерусалимский   06.03.2025 23:48   Заявить о нарушении
Спасибо!
Было:
Дары Фортуны многим – нет щедрей;
Но кто из них «мне хватит» скажет ей?

Юрий Ерусалимский   07.03.2025 12:57   Заявить о нарушении