Роберт Геррик. Н-1092 Высокообразованному джентльм
(Н-1092) Высокообразованному джентльмену, магистру Майклу Олсуорту
Ты не в начале книги (о, прости!),
Но ты не хуже всех, кто здесь в чести.
Иные ищут славы у людей,
А я связал тебя навечно с ней;
Столп Славы дальше в книге сей найдёшь:
Достоин славы ты; но крепко всё ж
Держись за этот столп – упасть легко,
На пьедестал поднявшись высоко.
Robert Herrick
1092. To the Most Accomplished Gentleman, M. Michael Oulsworth
Nor think that thou in this my book art worst,
Because not plac’d here with the midst, or first.
Since fame that sides with these, or goes before
Those, that must live with thee for evermore;
That fame, and fame’s rear’d pillar, thou shalt see
In the next sheet, brave man, to follow thee.
Fix on that column then, and never fall,
Held up by Fame’s eternal pedestal.
Свидетельство о публикации №125020206267
С БУ,
Юрий Ерусалимский 04.02.2025 00:36 Заявить о нарушении
Здесь у меня выбора не было. Так я назвал стихотворение, на которое ссылается Геррик.
Но я не оригинален. Например, колокольня Ивана Великого в Московском Кремле тоже называется "Столп Славы". В Индии тоже есть свой "Столп Славы". Это выражение из тех, которые не разорвать, даже несмотря на труднопроизносимость.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 04.02.2025 03:47 Заявить о нарушении
Сергей Шестаков 06.02.2025 05:09 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 06.02.2025 12:00 Заявить о нарушении
Поставил:
Столп Славы дальше в книге сей найдёшь:
Инверсия, конечно, но, думаю, это лучше, чем было.
Сергей Шестаков 06.02.2025 15:15 Заявить о нарушении
