Карта - перевод с польского Виславы Шимборской
на котором положена.
Ничего под ней не движется
и устья себе не ищет.
Над ней - мой людской вздох
не сотворит вихрей воздуха
и целую её поверхность
оставит в покое.
Её низины, долины завсегда зелены,
вершины, горы желты и бронзовы,
а моря, океаны - это лазурь дружелюбная
Вдоль раздираемых берегов.
Всё тут мало, доступно и близко.
Могу я концом ногтя прижать вулканы,
Полюса ласкать без толстых перчаток,
могу единым взглядом
охватить каждую пустыню
вместе с нынешней вот-вот рядом рекой.
Рощи обозначены несколькими деревцами,
меж которыми трудно было бы заблудится.
На востоке и западе,
над и под экватором -
тишина, как маком засеяна,
а в каждом черном зернышке
живут себе люди.
Гробы массовые и руины внезапные -
это не на этой картинке.
Границы стран едва ли видимы,
Как бы колеблются - быть или не быть.
Люблю я карты, потому что врут.
Ибо не дают доступа назойливой правде.
Ибо великодушно, со скромным юмором
расстилают мне на столе мир
не из этого мира.
Свидетельство о публикации №125020204044