Н. Зеров. Саломея
Колышет в сердце пламенную кровь,
Там диким цветом процвела любовь,
И всё в крови- и шлемы и тиары.
И в водных струях предсказаньем кары,
Гремят раскаты безрассудных слов…
Йоханаан!..Не шум живых лесов, -
В его речах безлюдье и пожары.
И Саломея!.. всё ж дитя, как есть!
Но пьёт безумную, отравленную смесь,
Лишь только меч и мщенье накликая.
Душа моя! Корабль ждать устал,
Плыви туда, где среди белых скал,
Светла, как лучик, Навсикая*.
*
*(Навсикая: перевод имени-"сжигающая корабли",- в древнегреческой мифологии царевна феаков, прекрасная дочь царя Алкиноя и царицы Ареты, героиня поэмы Гомера "Одиссея").
***
П. Филиповичу.
*
Там левантiйський мiсяць дiє чари
I колихає в серцi теплу кров,
Там диким цвiтом процвiла любов,
I все в кровi — шоломи i тiари.
А з водозбору вiщуванням кари
Гримлять громи нестриманих промов...
Йоканаан!.. Не ясний шум дiбров, —
В його словах пустиня i пожари.
I Саломея!.. Ще дитя (дитя!),
А п'є страшне, отруєне пиття
I тiльки меч i помсту накликає.
Душе моя! Тiкай на корабель,
Пливи туди, де серед бiлих скель
Струнка, мов промiнь, чиста Навсiкая.
18.06.1922
Свидетельство о публикации №125012908644