John Lyly. Vulcan s Song перевод

Оригинал:

John Lyly.


VULCAN'S SONG :

IN MAKING OF THE ARROWS.


MY shag-hair Cyclops, come, let's ply
Our Lemnian hammers lustily.
           By my wife's sparrows,
           I swear these arrows
           Shall singing fly
Through many a wanton's eye.

These headed are with golden blisses,
These silver ones feathered with kisses,
           But this of lead
           Strikes a clown dead,
           When in a dance
           He falls in a trance,
To see his black-brow lass not buss him,
And then whines out for death t'untruss him.
So, so : our work being done, let's play :
Holiday !  boys, cry holiday !

Мой перевод:

Джон Лили.

Песня Вулкана за ковкой стрел

Ну, косматые циклопы,
Нынче молотам – работа!
Клянусь воробьишками женки,
Что стрелы скуете вы ловки
И запоют звонко,
Плута сразят и плутовку!

С золотом –  чтоб наслаждаться,
С серебром – чтоб целоваться,
А эта свинцовая стрелка
Глупца поражает пусть метко,
Как станет плясать,
Да горько вздыхать,
Что не целовала его чернобровка, –
Тогда он решит, что живет слишком долго.
Ну, потрудились, как надо,
Теперь отдыхаем, ребята!

Перевод 28.01.2025

Клянусь воробьишками женки - Венере были посвящены воробьи.


Рецензии