На Смерть Мотылька... Константы Галчиньский

На Смерть Мотылька, которого переехал грузовик

Поверхностное отношение к быстротечной жизни
сыграло над тобою в результате злую шутку:
избыток ярких красок и полное отсутствие идей
кончается, как правило, позором средь людей,
а это - что-то вроде Векселя без Денег в Банке,
мой никому ненужный Мотылёк, летящий над Полянкой!


Niepowa;ny stosunek do ;ycia
figla ci w ko;cu wyp;ata;:
nadmiar kolor;w, brak idei
zawsze si; ko;cz; wstydem i
s; wekslem bez pokrycia,
m;j ty Niprzypi;;niprzy;ata;!

1929


Рецензии
Если это перевод, то с какого языка, кто автор и где оригинал?

Петр Долголенко   27.01.2025 23:37     Заявить о нарушении
Автор стихотворения указан. Перевод с польского. Автора перевода уже нет с нами, я публикую его переводы и стихи. К сожалению, нет оригиналов в переводах Галчиньского. К данному стихотворению оригинал добавлен.

Рудольф Ваграмович Георкян   12.02.2025 23:03   Заявить о нарушении