Зимняя снежная ночь. Иоганес Моргенштерн. с немецк

Вышел из пивной зимой -
Снежных хлопьев стая.
Я один бреду домой
О тебе мечтая.

Вижу, в комнате одна
Дремлешь на постели,
Я ль живу в глубинах сна
Скрытно в этом теле?

Я один бреду домой,
По тебе страдая.
Хлопья шепчут нам с тобой,
Белой ночью тая


Оригинал:


"Flockendichte Winternacht"

Flockendichte Winternacht...
Heimkehr von der Schenke...
Stilles Einsamwandern macht,
dass ich deiner denke.
.
Schau dich fern im dunklen Raum
ruhn in bleichen Linnen...
Leb ich wohl in deinem Traum
ganz geheim tiefinnen?...
.
Stilles Einsamwandern macht,
dass ich nach dir leide...
Eine weisse Flockennacht
fluestert um uns beide...


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →