Из Шела Сильверстайна. Забытый язык

Из Шела Сильверстайна.
Забытый язык

Бывало, я говорил на языке цветов,
Бывало, я понимал гусениц, и бабочек тоже,
Бывало, я смеялся над болтовнёй птиц
И участвовал в разговоре мух,
В постели лёжа.
Бывало, я слушал сверчков и отвечал
На их вопросы,
Я плакал с каждой снежинкой и умирал с нею,
Когда мело.
Бывало, я говорил на языке цветов…
Куда всё ушло?
Куда всё ушло?

Shel Silverstein.
Forgotten Language
 
  Once I spoke the language of the flowers,
  Once I understood each word the caterpillar said,
  Once I smiled in secret at the gossip of the starlings,
  And shared a conversation with the housefly
  in my bed.
  Once I heard and answered all the questions
  of the circkets,
  And joined the crying of each falling dying
  flake of snow,
  Once I spoke the language of the flowers....
  How did it go?
  How did it go?


Рецензии
Всё замечательно!
Только вопрос: как же это он "падал с нею, когда мело"? "Мело" подразумевает горизонтальное движение снега, а "падал" – вертикальное.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   03.01.2025 16:14     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
Посмотрел ещё раз переводы, в т.ч. на пру, оказывается, с десяток или около того наберётся, пришлось немного "причесать" версию, заменил "когда-то" (неоднокр. встречается, что, в общем-то, логично) и немного поменял 3 и 4 (сплетни, болтовня, разговоры, тут много синонимов).
Отн. "падал с нею, когда мело", есть т.н. "верховые" метели - снег падает и ветерок заодно его поддувает, движение снежинок наклонное вниз, до земли в кон. итоге. У Шела, правда, есть ещё dying, можно это использовать, чтобы вопрос снять - "Я плакал с каждой снежинкой и умирал с нею", наверное, поставлю вместо "падал", так даже печальней)
С БУ,

Юрий Ерусалимский   03.01.2025 18:58   Заявить о нарушении