Сонет 140. Шекспир
изнанки зла и мучить вдруг меня взялась.
Молюсь: ты утаи, моя душа больная,
что тело одолела и калечит страсть!
Не мне красу учить невинному обману:
ты намекни хотя бы: я тебя люблю!
Хороший врач внушает веру постоянно
тому, кому от боли хочется в петлю.
Понять должна, что не стерплю издёвки новой,
мне фиолетов стал доверчивый скулёж,
и в ярости со зла готов тебя злословить:
любой безумец жаждет с наслажденьем ложь!
Могу я навредить, нечаянно сглупив.
Не любишь ты? Хотя б для виду полюби!
Декабрь 2024
Свидетельство о публикации №125010207407
У тебя звучат страсть и ярость в каждом слове! И налицо противоречие с первой же строки.
В шести ранее читанных мною известных переводах сонета есть почти всё, что возможно себе представить: мольба, просьба, предостережение, угроза клеветы, призыв к обману, желание обмануться и быть обманутым. Понятно, что литературный герой находится в отчаянии.
Но непонятно, почему он просит женщину обмануть его словами о любви, угрожая, что в противном случае испортит её репутацию? Неужели герой всерьёз надеется даже на поддельную взаимность? Неужели он не опасается того, что его оружие могут обернуть против него?
И если герой считает свою возлюбленную глупой, то почему же он просит её притвориться? Глупая ничего не поймёт и не оценит возможной угрозы. А если она испугается, то сможет ли притворятся?
А Шекспир призывал возлюбленную к мудрости, сравнимой со степенью её жестокости("Be wise as thou art cruel"). Глупым не дано стать мудрыми, верно?
Елена Трусова 23.07.2025 02:46 Заявить о нарушении
Герой не считает возлюбленную глупой. Он не может понять: видя его страсть, почему возлюбленная не догадается хотя бы намекнуть, что он ей не безразличен. И за себя боится: ошалев от безответности возлюбленной, сдуру навредит её репутации.
А он ждёт такой малости!
Морж 23.07.2025 21:36 Заявить о нарушении