Кавказ... Перевод стихотворения А. С. Пушкина
Къаукъазым и щыгум си закъуэу сытетщ,
Нэз джабэ щыхуп1эщ уэсылъэ бгы джейхэр;
Къыр дзак1э адрыщ1ым къуршыбгъэ къолъэт,
Уафэгум, сбгъурыту, щохуарзэ мыхъейуэ.
Солъагъур къуршыпсхэм яхуэхъур къежьап1э,
Телъыджэщ, шынагъуэу бгыгуэхухэм я плъап1эр.
Мыбдежым си лъэгум пшэ гуартэ щошэс;
А пшэм пхолъэтык1ыр псыкъелъэу къуршыпс;
Уеплъыхмэ, езэшу ухоплъэ щ1ы джанэм;
Жыглыцыр, баналъэр йогъухьыр къыр пц1анэм;
Адк1э1уэ, и щ1агъхэр удзыпц1эщ, мэз щхъуант1эщ,
Бзу шырхэр щоусэ, щыхь жэрхэм я к1уап1эщ.
Джабащхьэр, абгъуэп1эу, щащ1 унэ - ц1ыху жьэгу,
Бгы нэк1ум мэл гуартэр щыхъуак1уэу йолъагъуэ,
Псы жьауэр и лъэгуу Арагвэ щоджэгу,
Йрехыу аузым тетщ 1эхъуэр лъэс лъагъуэ.
Шууей къулейсызри а псыхъуэм щопсых,
Къиуащи Тэрч хъийуэ гукъеуэр чэф щохъу.
Зэм джэгуу, зэм къугъуу дыгъужьым ещхь мэхъу,
Губжьауэ, гъущ1 хъарыр гъаблэгуу еухъуэнщ1;
1уфит1ым епыджу бгылъапэм йокъугъу,
Къыр нэпкъхэр ибзейми толъкъунхэр гунэщ1щ...
Гъэрып1эщ! И гъащ1эр бамп1эгъуэ гуузщ:
Хъерыншэщ-бэн зэвуу нэпкъыжьхэм якъуз.
*Жыглыц - Мох
02.01.2025гъ
@Гъуэщокъуэ-Жумай Мадинэ
КАВКАЗ
Кавказ подо мною. Один в вышине
Стою над снегами у края стремнины;
Орел, с отдаленной поднявшись вершины,
Парит неподвижно со мной наравне.
Отселе я вижу потоков рожденье
И первое грозных обвалов движенье.
Здесь тучи смиренно идут подо мной;
Сквозь них, низвергаясь, шумят водопады;
Под ними утесов нагие громады;
Там ниже мох тощий, кустарник сухой;
А там уже рощи, зеленые сени,
Где птицы щебечут, где скачут олени.
А там уж и люди гнездятся в горах,
И ползают овцы по злачным стремнинам,
И пастырь нисходит к веселым долинам,
Где мчится Арагва в тенистых брегах,
И нищий наездник таится в ущелье,
Где Терек играет в свирепом веселье;
Играет и воет, как зверь молодой,
Завидевший пищу из клетки железной;
И бьется о берег в вражде бесполезной
И лижет утесы голодной волной…
Вотще! нет ни пищи ему, ни отрады:
Теснят его грозно немые громады.
1829 г.
Свидетельство о публикации №125010202256