Роберт Геррик. Н-1026 День святой прялки
(Н-1026) День святой прялки, или Первый день после Святок
Для забавы и для дел
Праздник прялки подоспел.
Плуг проверив поскорей,
Покорми своих коней.
Побросай кудели в печь,
Чтоб от прялок дев отвлечь;
Жги края одежды их,
Но вдали от кос тугих.
Девы влагой с родников
Пусть обрызгают дружков.
Днесь у Прялки все права –
Окончанье Рождества;
Завтра, знаем наперёд,
Всех с утра работа ждёт.
Robert Herrick
1026. Saint Distaff’s Day, or the Morrow After Twelfth Day
Partly work and partly play
Ye must on S. Distaff’s day:
From the plough soon free your team,
Then come home and fodder them.
If the maids a-spinning go,
Burn the flax and fire the tow;
Scorch their plackets, but beware
That ye singe no maidenhair.
Bring in pails of water, then,
Let the maids bewash the men.
Give S. Distaff all the right,
Then bid Christmas sport good-night;
And next morrow everyone
To his own vocation.
Свидетельство о публикации №124123000789
- «Для забавы (дел на час)» - не очень понятно, каких дел на час, это может и к «забавам» относиться.
- «влагой с родников», хоть и ясно, что это о воде, но вопрос есть, почему так её и не назвать?)
Хорошего вечера!
С БУ,
Юрий Ерусалимский 30.12.2024 20:54 Заявить о нарушении
Ну, "влага с родников" – обычное дело для замены "воды", у которой ямбическое ударение.
А первую строку я и так, и этак крутил, но ничего лучшего не выкрутил. Проблема, согласен, имеется. Мыслей пока никаких...
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 30.12.2024 21:57 Заявить о нарушении
Для забав и дел на час...
Но показалось, что "час" относится и к "забавам"...
Или, может:
День забав и дел на час –
Праздник прялки есть у нас.
?
Сергей Шестаков 30.12.2024 22:29 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 30.12.2024 23:44 Заявить о нарушении
Было:
Завтра, утро лишь придёт,
Приступай к делам, народ!
Сергей Шестаков 31.12.2024 07:58 Заявить о нарушении