Толкование 84. Ира Свенхаген, с немецкого
Год явно убывает.
Одета ель в зелёный плед,
С него вода стекает.
Уходят дни - возврата нет.
Где светочь Вифлеема?
Всё дальше, дальше этот свет-
Для праздника проблема.
Скончались дни- возврата нет.
- Сказать ты хочешь разве -
Уж лучше промолчать в ответ,
Чем спорить в этот празднике.
Ьыла ещё осенью тёмная ночь,
Но безвозвратно отправилась прочь.
Deutung 84
unwiederbringlich laeuft die zeit
- das jahr ist fast vorueber -
die fichte steht im gruenen kleid
und regen fliesst darueber
unwiederbringlich eilt die zeit
- wo ist der weihnachtsstern -
im bodensatz der froemmigkeit
leuchtet er weit und fern
unwiederbringlich stirbt die zeit
- willst du mir etwas sagen -
schweigen ist besser als ein streit
in diesen weihnachtstagen
es war doch grad noch herbst und schon -
unwiederbringlich: auf und davon
Свидетельство о публикации №124122304370
Желаю вам счастливых праздников!
Ира Свенхаген 23.12.2024 22:51 Заявить о нарушении