Нет ничего. Перевод стиха Эдит Сёдергран

Усни, дитя моё, нет ничего,
Есть то, что видишь: лес, дым поезда
И струны-рельсы.
А где-то далеко небо синей,
И розы у стены пылают,
И пальмы дышат, и ветра теплей -
И это всё.
Нет ничего, лишь инеем покрыты ели.
Нет ничего, чтоб тёплыми губами целовать, -
И губы, и сердца со временем похолодеют.
Ты говоришь, дитя, что сердцем ты сильней,
Что жить напрасной жизнью хуже,
Лучше - смерть.
Малыш, что знаешь ты о смерти?
Не чувствуешь ты разве отвращенья
От запаха, что источает рубище её?
И что ужасней может быть на свете,
Чем самому шагнуть навстречу ей?
Мы полюбить должны часы болезни,
И дни, и годы бесконечные тоски, -
Когда надежда тихо угасает, -
Как любим мы те краткие мгновенья,
Когда пустыня по весне цветёт.


Рецензии