Роберт Геррик. Н-955 Мистеру Леонарду Уиллану, его
(Н-955) Мистеру Леонарду Уиллану, его лучшему другу
Я буду краток – пусть мой стих звенит
О том, кто ныне всюду знаменит,
Кому все жанры пьес равно подвластны:
Искать тебе подобных – труд напрасный.
Умеешь от комедий или драм
Ты к пасторальным перейти стихам;
Тобой и в прозе взяты все высоты;
Найдя огрех, с ним справишься легко ты;
Тебя я мог бы дальше прославлять,
Но сборник твой уже ушёл в печать.
Пусть будет что грядущим поколеньям
Сказать тебе – помедлю с восхваленьем.
Robert Herrick
955. To M. Leonard Willan, His Peculiar Friend
I will be short, and having quickly hurl ’d
This line about, live thou throughout the world;
Who art a man for all scenes; unto whom,
What’s hard to others, nothing’s troublesome.
Can’st write the comic, tragic strain, and fall
From these to pen the pleasing pastoral:
Who fli’st at all heights: prose and verse run’st through;
Find’st here a fault, and mend’st the trespass too:
For which I might extol thee, but speak less,
Because thyself art coming to the press:
And then should I in praising thee be slow,
Posterity will pay thee what I owe.
Свидетельство о публикации №124112005668
Спасибо!
Блистательный Роберт Геррик..
(вот бы текст его стихотворения.. я бы над ним подумала..
(на английском..
Катерина Крыжановская 21.11.2024 00:10 Заявить о нарушении
СпасиБо!
Но я не понял насчёт "вот бы текст его стихотворения". Оригинал размещён под переводом.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 21.11.2024 07:48 Заявить о нарушении