Экстаз. Перевод стиха Э. Сёдергран
Поэтому мои желания остаются неизменными.
..........
Увы мне, былое не отпускает из своих цепких лап,
О, горе, мы держим в руках закрытую чашку
Завтрашнего дня,
О, горе чистейшему из чистейших,
О, горе блаженству, которое поднимает молот
На разрушение,
О, горе блаженству, что дремлет на груди
Завтрашнего дня.
Желание, что стало болью,
Счастье, на которое ты смотришь со слезами на глазах,
Потому что угасаешь.
Со слезами на глазах говоришь ты восторженные слова
Этому проклятому миру.
Почему, чёрт возьми? Потому что не слышишь
Голос правды,
Потому что ты спишь, как плод во чреве матери.
Блаженство коснулось чела той, что называет себя
Смертной, - через мои уста течёт речь Бога,
Все мои атомы распадаются и сгорают в огне...
Свидетельство о публикации №124111402349