Радинска Валентина всичко
Всичко на масата – дрипа по дрипа вади,
късче по късче. И капка по капка изцеждай –
мъртвия плисък на черни, удавни води,
писък на птица, която в небето изчезва!
Всичко на масата – тънкият кръст и свещта,
детската треска, предсмъртните хрипове детски,
луминесцентният въздух на март и нощта,
дезинфекцирана със снеговете отвесни…
Всичко на масата – нека докрай да вървим:
в дните отровни с небето безмълвно отгоре
в тази до смърт равнодушна родина горим –
ставаме пепел – а тя за това не говори!
Всичко на масата – този душевен архив,
тежък с печал и омрази, лъжи и раздори –
и пред очите ни нашта родина гори –
става на пепел – а ний за това не говорим!
Всичко на масата – празните карти реди!
Български вятър вън българска пепел пилее…
Всичко на масата – върху листа подреди
всичко от масата, всичко – за да оцелееш!
============
Валентина Радинска (перевод на русский яз.)
Всё
Всё на столе – в старых кучках на кучке тряпьё,
Разных кусочков гора. И на пальцах чернеют
Капельки мёртвой волны. Не тревожат её
Крики исчезнувших птиц, что просторы так греют!
Всё на столе – тонкий крест, догорает свеча,
Хрипы предсмертные, судорог муки ребёнка,
Мартовской ночью ещё на сугробов плечах
Воздух морозный под уличным светом негромкий...
Всё на столе – как дойти до конца, как дойти:
Дни ядовитые, небо молчит, горло в саже.
Родина так равнодушно за нами глядит –
Пеплом становимся, только она не расскажет!
Всё на столе – отработан душою архив,
Тяжесть печали, раздоров, вранья, - аль не видно-
Родина наша горит, её голос охрип,
Пеплом становится – мы онемели – обидно!
Всё на столе – растасованный в картах сюжет,
Ветер Болгарии пепел болгар раздувает…
Всё на столе – много правил, которых уже –
Все со стола – чтобы жить, чтоб предаться отваге.
=========
Свидетельство о публикации №124110905931
Цветовод 23.11.2024 10:16 Заявить о нарушении
переводы мои.
Бируте Василяускайте 23.11.2024 12:28 Заявить о нарушении