Роберт Геррик. H-1014 Нищий

Роберт Геррик
(H-1014) Нищий

Ужель мне век перед тобой
Стоять с протянутой рукой?
Ждать подаянья вновь и вновь
Без упованья на любовь?
Жестокая! Пойду бродить,
Судьбой ведом, и, может быть,
Откроются врата иль дверь,
Куда и нищий вхож, поверь:
Где трижды мы стучимся, там
Даётся утешенье нам.


Robert Herrick
1014. The Begger
 
Shall I a daily Begger be,
For loves sake asking almes of thee?
Still shall I crave, and never get
A hope of my desired bit?
Ah cruell maides! Ile goe my way,
Whereas (perchance) my fortunes may
Finde out a Threshold or a doore,
That may far sooner speed the poore:
Where thrice we knock, and none will heare, 
Cold comfort still I'm sure lives there.


Рецензии
Всё чётко в пределах того, что понятно, есть неясности во 2-й половине, «Врата иль дверь», Врата – рая? (с прописной), какая-то версия нужна, в стихе Threshold, это не Врата.
Как можно понять из концовки, в этой загадочной обители (за Порогом или дверью) ничего хорошего Геррика не ждёт, хотя он может найти там спасение от несчастной любви. Место мрачное - трижды стучи, никто не услышит (9-я стр.), «ледяной покой» (10-я), намёк на что-то загробное))
С БУ,

Юрий Ерусалимский   19.10.2024 19:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий!
Да, я освежил в памяти обсуждение этого стихотворения под Вашим переводом. Попытался разобраться. Для начала попробовал, как переводят этот текст разные электронные переводчики. Вот что мне выдал ЯндексПереводчик:

1014. Тем больше

Должен ли я быть ежедневным попрошайкой,
Ради любви к тебе просящим милостыню?
Я все еще буду жаждать и никогда не получу
Надежды на желаемое?
Ах, жестокие девушки! Я пойду своей дорогой,
В то время как (возможно) моя судьба может
Обнаружить Порог или дверь,,
Которые могут гораздо быстрее помочь бедным:
Куда мы стучим трижды, и никто не услышит,
Я уверен, что там все еще живет слабое утешение.

Продолжение следует.

Сергей Шестаков   19.10.2024 21:02   Заявить о нарушении
Мне показалось вполне логичным этот неожиданный для меня машинный перевод: "помочь бедным".
Далее я продолжил поиски и обнаружил, что be cold comfort – это идиома, а
cold comfort [kəʊld ˈkʌmfət] сущ
слабое утешение
little comfort
Современный обычай стучать трижды по любому деревянному предмету, хоть и берёт истоки в язычестве, тесно связан с христианством. Дерево ассоциировалось с крестом, на котором распяли Христа. Поэтому взаимодействие с ним отгоняло от человека всё плохое. Правило стучать именно три раза тоже имеет христианские корни. Оно связывается с Троицей: Богом Отцом, Богом Сыном и Святым Духом. 2
Святитель Нектарий Эгинский(?):
Чтобы спасти душу человека, Бог стучится к людям трижды: первый раз – шёпотом любви, второй – голосом совести, третий – болью страданий.

Клайв Льюис - знаменитый британский писатель и богослов (автор «Хроник Нарнии», «Писем баламута» и др.) известен многими своими мудрыми христианскими высказываниями.
На одном из них хотелось бы остановиться особо. Давайте прислушаемся:
«Бог обращается к человеку шепотом любви, а если он не услышал, то голосом совести. Если человек не слышит голоса совести – то Бог обращается через рупор страданий».
А в Мультитране нашёл, что Threshold - это в том числе и врата:
Gruzovik, поэт.
врата; заряница (= заря); ворота
Рядом с "или дверь" Врата вполне вписываются, и в них тоже можно трижды постучать. А так как Врата с прописной буквы, то вполне могут быть и Вратами рая (учитывая аллюзия к Богу, который стучится к людям трижды).
Вот так и сложилась мозаика, что я и попытался передать в переводе.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   19.10.2024 21:28   Заявить о нарушении
Машинный перевод 1-7 вполне, 8-я тоже близко, speed в одном из значений «содействовать» (Мультитран), т.е. там, за этим Порогом, он, нищенка и страдалец, может ожидать содействия, 9 и 10 со «слабым утешением» точнее было бы – «Где мы стучим трижды и никто этих стуков не слышит, слабое утешение, я уверен, всё же живёт там».
Вопрос в увязке и интерпретации.
Интересное Вы провели расследование, что-то прояснилось, но непонятки остаются, кмк.
Если Threshold «Врата» (рая), то зачем нужна ещё какая-то «дверь» (or a doore), Врат достаточно.
9-я строка (про стуки) связана, вероятно, с каким-то обрядом, там ещё дополнение – чтоб никто не слышал этих стуков, связано ли это с обращениями Бога к людям в христианской традиции? Но, как в стихе, должен стучать именно Геррик, аналогия неск. далёкая.
Собственно, в 9-10 мысль простая, если постучать за неким порогом (но не во Врата рая, это слишком просто было бы)) три раза и тебя никто не услышит, получишь искомый Cold comfort.
Думается, если в детали не углубляться, Ваш вариант без Врат (с Порогом, к примеру) и с дополнением отн. того, что никто не должен слышать стуки, был бы вполне в точку.

Юрий Ерусалимский   20.10.2024 00:43   Заявить о нарушении
У меня была такая мысль (на уровне догадки и памятуя, что «Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное»): нищий Геррик трижды, аки Господь, стучится в двери, надеясь, что если не получит подаяние в виде земной любви (если его здесь не услышали), то у него есть слабое утешение, что он, возможно, будет иметь Любовь Небесную.
Но посмотрел у Гутенберга. У него эта строка идёт как Find out a threshold or a door. Поэтому поставлю, пожалуй, и у себя со строчной буквы обыкновенные "врата" (не рая). Их и открывать можно, и стучать в них тоже сподручнее, чем в порог...😀
А в остальном согласен с Вами. Увы, не влезли and none will hear и Cold...

Сергей Шестаков   20.10.2024 08:11   Заявить о нарушении
Вспомнились ещё "Открой мне ворота, из которых я вышел" (группа "НП")😁
Теперь у меня получается, что Геррик решил проучить жестокую деву, отправившись гулять налево, - со слабой надеждой, что глухая к любви девица всё-таки одумается...

Сергей Шестаков   20.10.2024 08:30   Заявить о нарушении
Find out a threshold or a door - что-то ничего не открылось в Яндексе в связи с Гутенбергом, интересен контекст. А Cold у Вас отражено в составе cold comfort и принятой версии.

Юрий Ерусалимский   20.10.2024 11:55   Заявить о нарушении
Понял, изд. Полларда 1898, с его правками

Юрий Ерусалимский   20.10.2024 16:08   Заявить о нарушении
Заменил по предложению Екатерины Камаевой первую строку.
Было:
Иль каждый день мне пред тобой

Сергей Шестаков   26.10.2024 00:19   Заявить о нарушении