Роберт Геррик. H-232 Коринне о переменах
(H-232) Коринне – о переменах
Впредь собой ты не гордись,
Ухом к мудрости склонись;
Время перемен с тобой –
И разительных порой;
То к лицу прихлынет кровь,
То от щёк отхлынет вновь;
Как надежда, так и страх
Прячутся в твоих зрачках.
Пульс твой бьётся, много сил,
А любви слабеет пыл.
Ты прекрасна и юна,
Но состариться должна;
Срок придёт – и Время зло
Взроет ровное чело,
И в глазах угаснет свет:
Ты умрёшь на склоне лет,
Сомнений нет,
За мной вослед.
Robert Herrick
232. The Changes to Corinna
Be not proud, but now incline
Your soft ear to discipline.
You have changes in your life —
Sometimes peace and sometimes strife;
You have ebbs of face and flows,
As your health or comes or goes;
You have hopes, and doubts, and fears
Numberless, as are your hairs.
You have pulses that do beat
High, and passions less of heat.
You are young, but must be old,
And, to these, ye must be told
Time ere long will come and plough
Loathed furrows in your brow:
And the dimness of your eye
Will no other thing imply
But you must die
As well as I.
Свидетельство о публикации №124092603539
- « …зло Взроет…» - близко к «plough Loathed furrows…», но звучит тяжеловато,
- « сомнений нет» - вставка явно лишняя.
И название – «…о переменах с ней», не «в ней»? – «Перемена ощущается обычно несов. в ком-чём-л. (произошла в ком-чём-л. …)» - Большой универсальный словарь русского языка. Но лучше просто «о переменах»))
Хорошего вечера!
С БУ,
Юрий Ерусалимский 26.09.2024 18:39 Заявить о нарушении
Название поправил. Но оно родилось, собственно, из третьей строки перевода. Интересно,а почему там оно Вас не смутило? Вообще, для меня привычно звучит, что с кем-то происходят перемены. Примеры в инете, немного, но тоже есть... Хотя в словарях действительно только "перемены в...".
- « …зло взроет…».
"В мире одно абсолютное зло –
Взрытое жизненным плугом чело".😁
А мне нравится, что "звучит тяжеловато"! Морщины, значит, глубокие...
- « сомнений нет» – почему вставка и почему лишняя? У Геррика you must die. У меня "сомнений нет" заменяет must.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 26.09.2024 20:11 Заявить о нарушении
Чем труднее произнести, тем морщины глубже? М.б. связь есть, но не очевидная))
А стих в инете нашёл, наз. «Предвесеннее».
«ты должна умереть» (you must die) = «ты умрёшь», разницы нет особой. Если к "ты умрёшь" добавить «сомнений нет», то вопрос сразу, а что, они у кого-то бывают?) Поэтому смотрится лишней вставкой.
Юрий Ерусалимский 26.09.2024 21:03 Заявить о нарушении
Насчёт "сомнений нет" Ваша мысль понятна. Но сомнения, думаю, есть у всех. Есть те, которые думают, что будут жить вечно (даже и не в стихах!😀), есть такие, которые не могут поверить: как это, меня не будет, а мир будет по-прежнему существовать? Да мир существует только потому, что я в нём есть! И индусы придумали хорошую религию...😁 Но, если серьёзно, нормальных замен не вижу...
Сергей Шестаков 26.09.2024 21:44 Заявить о нарушении
Сергей Шестаков 28.09.2024 10:40 Заявить о нарушении