Молитва одного не слишком святого. Шуточные стихи

МОЛИТВА ОДНОГО
НЕ СЛИШКОМ СВЯТОГО
(Шуточное эссе)
Автор неизвестен

Поэтический перевод
с французского:
Марина Северина

***
(1)

Творец, прошу
Меня простить
(Ты знаешь, я -
В когорте грешных)

И слишком строго
Не судить:
Я не стремлюсь
В отряд успешных.

Но, может, ты
Искал святых?
Мне в голову
Пришла идея!

Готов занять я
Место их,
Чтоб исполнять
Твои затеи.

О, знаю
Многих я ребят,
Кто ищет само-
Совершенства.

Все это -
Чтобы испытать
В твоём раю
Своё блаженство.

Готовы "галочкой"
Чертить
В блокнотике
Заветном тайно

Свои триумфы,
Может быть,
Чтоб не забыл
Ты их случайно.

(2)

Признаюсь, как-то
Скучно мне
Нести все эти
Жертвы Богу.

Грехи оставлю
При себе,
Используя их
Понемногу.

Те, кто
О святости мечтал,
Грехи по средам
Исправляя,

В конце семестра
Точно стал
Кандидатурою
Для рая.

Но я желаньем
Не горю
Во всём
Сподобиться герою.

Ведь не уверен,
Доживу ль
Я до субботнего
Покою.

О, искупая
Все грехи,
В рай кандидаты,
Право слово,

Не знают, что
В душе у них
Нет мест
Ни для чего иного.

Как жаль, что
Не удастся стать
Святыми им
На звёздном ложе.

Моим смиреньем
Обладать
Им не дано,
Поверь мне, Боже!

А я дарил
Тебе своё
Сокровище,
Без сожаленья:

Приняв земное
Бытиё,
Не бунтовал я
Ни мгновенья.

(3)

Святой - он как
Сосуд пустой,
Который ты
Наполнишь силой

Своей, и ждёт
Воды живой
Твоей Любви,
Владыка мира.

Однажды,
В закрома свои
Заглянешь
За чудесным зельем,

Чтоб зачерпнуть
Вина Любви
Твоим питомцам
К дню рожденья.

Ты вспомни:
Где-то на земле
Стоит кувшин
Опорожненный.

Он рад всегда
Служить тебе,
Вино Любви
Ждёт упоенно.

19 сентября 2024

<>

На французском языке:

LA PRIERE D'UN
NON-SAINT
(Essai burlesque)
Auteur Inconnu

Traduction poetique
en francais:
Marina Severina

*

(1)

Seigneur, pardon,
Je te derange!
Mais, tout a coup,
J'ai eu l'idee

Que tu as besoin
D'un Saint.
Et, pour sa place,
J'arriverai.

Je ferai tres bien
Toutes tes affaires!
Le monde est plein
De gens parfaits.

Ils t'offrent leurs
Cadeaux si chers.
Cela m'ennuie
Beaucoup, c'est vrai.

Ce que je t'ai
Donne, comme test,
Tu sais tres bien,
Seigneur, quand meme:

Pas de revolte!
Si je proteste,
C'est juste
Contre moi-meme.

Il y a les gens
Qui se corrigent
D'un petit defaut
Par semaine, oui!

Ils deviendront
Parfaits, comme tiges,
Au bout de quatre
Mois et demi.

(2)

Et je n'ai pas
Assez confiance
En toi, mon Dieu,
Pour faire cela.

Qui sait, si
Je vivrai encore
Au bout de quelques
Jours ou mois?

J'aime mieux garder
Tous mes defauts
En m'en servant
Un petit peu.

Les gens parfaits
Ne savent pas
Qu'on ne trouve pas
De place chez eux

Pour autre chose.
Ils n'arrivent pas
A etre Saints!
C'est pour le mieux.

(3)
 
Un Saint, mon Dieu,
C'est comme un vase
Que tu remplies
De ton Amour.

Si tu ne veux pas
De moi,
J'insiste pas,
Et je t'en jure.

Quand tu iras
Dans ton sellier
Chercher le vin
De ton Amour,

Rappelle-toi 
Que, sur la terre,
Tu as une cruche
Fidele toujours.

Le 19 septembre 2024

<>

ПРИМЕЧАНИЕ

Иллюстрация:
Поэтический коллаж
"Если сердцу в хорошее
верится",
автор неизвестен.


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.