Сернуда, Луис. Я устал

Luis Cernuda Bidon. Estoy cansado
Луис Сернуда Бидон. Я устал
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.



                Я устал.

У усталости тоже есть перья -
У неё забавные перья, словно у попугая,
Перья, которые, конечно, не позволяют взлететь,
Зато они дают мне возможность щебетать, как попугай.

Я устал от домов,
Превращающихся в руины от единого жеста;
Я устал от всех этих
Шёлковых хлыстов, бьющих меня по спине.

Я устал быть живым,
Хотя ещё больше устал бы я будучи мёртвым;
Я устал от усталости
В окружении этих лёгких и проницательных перьев,
Таких знакомых и грустных перьев попугая -
Вечно уставшего попугая.


Рецензии
Попугай бы взъерошил все взметнувшиеся от удивления перья на макушке и сел бы сразу писать мемуары о своей не столь весёлой жизни после прочтения этого искреннего монолога. Жму понравилось.

Анат Фролов-Булгаков   25.04.2025 20:48     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.