Сернуда, Луис. Ветер и душа

Luis Cernuda Bidon. El viento y el alma
Луис Сернуда Бидон. Ветер и душа
Ассоциативный перевод стихотворения с испанского языка.




                Ветер и душа.

Яростный ветер столь сильно
Дует с моря, что звуки его
Элементалей разрывают
Тишину этой слепой ночи.

Даже в постели ты слышишь,
С какой настойчивостью он
Стучит в окно, плачет и зовёт -
Он потерян, у него нет никого.

Он никогда не признает того,
Что у него есть ты, и иная сила его
В том, что твоё тело - тюрьма,
А он - вольный ветер. Помни это.


Рецензии
Привожу оригинальный текст:

Luis Cernuda

El viento y el alma

Con tal vehemencia el viento
viene del mar, que sus sones
elementales contagian
el silencio de la noche.

Solo en tu cama le escuchas
insistente en los cristales
tocar, llorando y llamando
como perdido sin nadie.

Mas no es él quien en desvelo
te tiene, sino otra fuerza
de que tu cuerpo es hoy cárcel,
fue viento libre, y recuerda.

Сергей Путилин   16.09.2024 22:07     Заявить о нарушении