Прекрасная рыбачка Перевод из Гейне

Прекрасная рыбачка,
Веди свой чёлн ко мне.
Присядь ко мне поближе,
Чтобы рука в руке.

Склони свою головку,
Не бойся ничего!
Ты ж морю доверяешь
Беспечно и легко.

Как море, моё сердце,
В нём буря, тишь, волна.
А в глубине покоится
Жемчужина одна.

ПОДСТРОЧНИК

Прекрасная рыбачка,
Веди лодку к берегу;
Подойди ко мне и сядь.
Мы будем целоваться, рука в руке.

Положи свою головку на моё сердце
И не бойся слишком,
Ты же себя доверяешь беззаботно
Каждый день дикому морю.

Моё сердце подобно морю,
В нём есть бури, приливы и отливы,
И одна прекрасная жемчужина
Покоится в его глубинах.

Du schoenes Fischermaedchen
Heinrich Heine

Du schoenes Fischermaedchen,
Treibe den Kahn an's Land;
Komm zu mir und setze dich nieder,
Wir kosen Hand in Hand.

Leg' an mein Herz dein Koepfchen,
Und fuerchte dich nicht zu sehr,
Vertrau'st du dich doch sorglos
Taeglich dem wilden Meer.

Mein Herz gleicht ganz dem Meere,
Hat Sturm und Ebb' und Fluth,
Und manche schoene Perle
In seiner Tiefe ruht.


Рецензии
а строки трогательные, наполнены добрым началом

рад вновь погостить, Вероника

vvt

Вадим Тишин   08.09.2024 20:20     Заявить о нарушении
Вадим, благодарю!!!

Вероника Фабиан   09.09.2024 15:45   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.