Август настроен на осень

Август настроен на осень,
Встречи доверчиво ждёт.
Неба желанная просинь…
Иволга нежно поёт.
Все, как и прежде, вроде.
Только природа бдит:
В выцветшем платье ходит.
Лету отпущен лимит.

17.08.24г.


Рецензии
Уважаемая автор стихотворения !
Поскольку я тоже люблю август и пишу об августе, примите, пожалуйста, мои замечания.
1. Первые две строчки первой строфы понравились;
2. « Осень - просинь » - было бы замечательно, если б не избито и банально;
3. « Ждёт - поёт » - глагольно и банально;
4. Всё , как и прежде , - необходимо выделить , сравнительный оборот;
5. « бдит » - абсолютно неприемлемо в такой лирической зарисовке; поинтересуйтесь : в словарях русского литературного языка не встречается. Жаргон, созвучие с другим , ещё более неприемлемым глаголом , налицо;
6. Поношенная одежда ( « выцветшее осенью платье » )и иностранное словечко « хит » не сопоставимы.

Лия Полянская   18.08.2024 13:06     Заявить о нарушении
Мы долго молча ОТСТУПАЛИ.
Досадно было, боя ЖДАЛИ...
Это как Вам понравится?
Глагольно и банально, Лия?

Екатерина Панкратова 4   18.08.2024 18:24   Заявить о нарушении
Глагольная рифма была сплошь и рядом у классиков , это известно. Также , как « розы - слёзы - грёзы », « кровь - любовь » и т. д.
Но всё течёт , всё изменяется , в том числе и законы поэзии . Если сегодняшний автор начнёт так рифмовать , ссылаясь на Лермонтова или иных , то поставит себя в глупое положение и проявит своё полное непонимание требований современной поэтики.
Не надо ставить себя с ними на одну ступень! Почитайте литературу по стихосложению.

Лия Полянская   19.08.2024 11:24   Заявить о нарушении
Скучна теория, мой друг,
А древо жизни вечно зеленеет...
С наилучшими пожеланиями,
Екатерина

Екатерина Панкратова 4   19.08.2024 11:53   Заявить о нарушении
Если цитировать , то надо цитировать корректно: « Суха теория , мой друг , а древо жизни вечно зеленеет » цитата - перевод из « Фауста » Гёте .
Это разница важна , т. к. Речь идёт о противоположном : сухое, мёртвое ( дерево) - зелёное, живое.
Да , к сожалению , подчас « живое дерево » русского языка приобретает уродливые формы , не имеющие ничего общего с настоящим деревом . По этому поводу мною написана не так давно эпиграмма.
Вот я и стараюсь , чтобы язык стихотворений походил на « дерево », а не некоего монстра.
Успехов.

Лия Полянская   19.08.2024 13:16   Заявить о нарушении
Был похож…

Лия Полянская   19.08.2024 13:16   Заявить о нарушении