Юнна Мориц. Песенка летающих лошадей. Укр

Юнна Мориц. Песенка летающих лошадей. Український переклад


Оригинал:

Юнна Мориц, Песенка летающих лошадей
из мультфильма «Большой секрет для маленькой компании»

Очень многие думают, что они умеют летать, -
Очень многие ласточки, лебеди очень многие.
И очень немногие думают, что умеют летать
Лошади очень многие, лошади четвероногие.

Но только лошади летают вдохновенно!
Иначе лошади разбились бы мгновенно.
И разве стаи белокрылых лебедей
Поют, как стаи белокрылых лошадей?
Но только лошади летать умеют чудно!
Очень лошади прожить без неба трудно
И разве стаи лошадиных лебедей
Грустят, как стаи лебединых лошадей?

Очень многие думают, что секретов у лошади нет –
 Ни для большой, ни для маленькой, ни для какой компании.
 А лошадь летает и думает, что самый большой секрет –
Это летание лошади, нелетных животных летание.

 Но только лошади летают вдохновенно!
Иначе лошади разбились бы мгновенно.
И разве стаи белокрылых лебедей
Поют, как стаи белокрылых лошадей?
Но только лошади летать умеют чудно!
 Очень лошади прожить без неба трудно
 И разве стаи лошадиных лебедей
 Грустят, как стаи лебединых лошадей?

Мій переклад:

Юнна Моріц.

Пісенька коней, що літають,
з мультфільму «Великий секрет для маленької компанії»

Тих багато хто думає, що літати – його талант,
Думають ластівки й лебеді: їм небеса – дорога, так.
Та небагато хто думає, що літати мають талант
Коні з земної дороги, коні чотириногі, так.

Літають коні, теж літають, та натхненно,
Інакше б розбивались коні, достеменно.
Й чи вміють білокрилі лебеді співать,
Як білокрилі коні – як їм час літать?
Літають коні, теж літають, та ще й дивно,
Їх небеса до себе ваблять безупинно.
Й чи вміють лебеді конячі сумувать,
Як лебедині коні, прагнучи літать?

Тих багато хто думає, що секретів не має кінь –
Для малої чи великої, для будь-якої компанії.
А кінь літає і думає, що є секрет чималий –
Ще й найбільший секрет: нельотний хтось дуже любить літання.

Літають коні, теж літають, та натхненно,
Інакше б розбивались коні, достеменно.
Й чи вміють білокрилі лебеді співать,
Як білокрилі коні – як їм час літать?
Літають коні, теж літають, та ще й дивно,
Їх небеса до себе ваблять безупинно.
Й чи вміють лебеді конячі сумувать,
Як лебедині коні, прагнучи літать?

Переклад 16.08.2024


Рецензии