Шекспир. Сонет 135. Перевод

Второй вариант перевода:
http://stihi.ru/2025/06/22/5946
Иной мечту лелеет. Ты же -Волю,
Ещё раз- Волю, Волю- без краёв.
Тебе быть в тягость выпала мне доля.
Для милой воли я твоей- ярмо.

В своей просторной воле ты ни разу
Не соизволишь место дать- моей?
Неужто у других благообразна,
Моя же- ярких лишена огней?.

Ведь море полноводное не прочь
Принять в себя несметные дожди.
А ты богата Волей, так упрочь
Её, вдобавок и моей снабдив!

Ни добрых, ни дурных ты не гони,
Всех Волей- и меня- объедини.


Примечание: первые 4 буквы имени Шекспира William(Will) означают "воля", "желание".

Whoever hath her wish, thou hast thy Will,
And Will to boot, and Will in overplus;
More than enough am I that vex thee still,
To thy sweet will making addition thus.
Wilt thou, whose will is large and spacious,
Not once vouchsafe to hide my will in thine?
Shall will in others seem right gracious,
And in my will no fair acceptance shine?
The sea, all water, yet receives rain still,
And in abundance addeth to his store;
So thou being rich in Will, add to thy Will
One will of mine, to make thy large Will more.
Let no unkind, no fair beseechers kill;
Think all but one, and me in that one Will.
Sonnet 135 by William Shakespeare в оригинале


Рецензии
Карине, Вы переводите с английского без подстрочника? Неплохо, но не похоже на мой, мы в клубе "Золотое сечение" переводим по подстрочнику Шаракшане и устраиваем конкурс переводов, присоединяйтесь, хотя уже последний 154 перевели.. 😁

Наталья Радуль   24.07.2025 13:50     Заявить о нарушении
Наталья, я подстрочник не использую. Сначала пробую сама переводить со словарём. Иногда читаю также переводы на современный английский от Suzy Kim. Если чувствую, что не смогла всё же вникнуть в смысл, копирую в гугле предложение и читаю разъяснения на английском. Если чувствую, что могу неверно передать смысл, читаю перевод Маршака, Чайковского и Финкеля.
Я думала, что неточно перевела 135 сонет, и поэтому у меня ещё есть второй вариант.
Спасибо!

Карине Саркисян   24.07.2025 19:19   Заявить о нарушении
Ну, что - Вы серьёзно подходите к делу, переводите со словарем! А я вот ленюсь, хотя в школе изучала английский.. Как давно это было! 🤭

Наталья Радуль   25.07.2025 15:15   Заявить о нарушении
А я за многие годы так и не смогла добиться того, чтоб понимала английскую разговорную речь И фильмы с субтитрами смотрела, но всё равно ничто не помогло. И тем рада, что в медицине для работы в состоянии читать книги по специальности и в гугле. Такие тексты понятны, не то, что Шекспир.

Карине Саркисян   26.07.2025 08:07   Заявить о нарушении