Феникс

В тени, сокрытая от глаз,
За пеленой несчастий и страданья,
Сидела девушка, алмаз
Из глаз ее катился по преданью,

Сгорала от случайных фраз,
Что брошенными были без вниманья,
И превращалась мигом в прах,
Устав от яркого во тьме сиянья.

Она зовется Фениксом не зря:
Волшебной обращаясь птицей,
По небу яркой полосой пройдя,
Вновь в мир приходит сильною девицей.

Ты не старайся ей забраться в сердце,
Чтобы разбить и причинить ей боль,
Ведь все равно закон инерций
Усилия твои сведет в ничтожный ноль!

В тени, сокрытая от глаз,
За дымкой веры и надежды обещанья,
Сидела королева, что не раз
Была мечтой, самим очарованьем,

Воскресла от случайных фраз,
Что брошенными были без вниманья,
И снова повторила парафраз,
Даря второе по любви дыханье.

Она зовется Фениксом не зря:
Волшебной обращаясь птицей,
По небу яркой полосой пройдя,
Вновь в мир приходит сильною девицей.

Ты не старайся ей забраться в сердце,
Чтобы разбить и причинить ей боль,
Ведь все равно закон инерций
Усилия твои сведет в ничтожный ноль!


02.06.2024


Рецензии
Добрый день, Евгения.
Очень трогательное стихотворение, а незначительное нарушение размерности придаёт ему искренности.
Это рецензия и смею заметить тавтологию и потерю смысла в одном четверостишье. Предлагаю поправку:
Воскресла от случайных фраз,
Что брошенными были без внимания.
Блеснул в глазах её алмаз,
В надежде на любовные признания.

С уважением,


Владимир Фельдман   14.04.2026 15:45     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Владимир.
Благодарю за теплые слова и ценный комментарий, мотивирующий меня на ответ, который позволит точнее раскрыть изначальную задумку:

1) Размерность.
Когда-то я писала эти строки, напевая, еще не зная, что они станут песней. Но смена размера, как сейчас понимаю, была продиктована потребностью сделать определенные строки мощнее - это то, что стало впоследствии припевом. Интуитивно, но, как показала практика, оправданно для песенного стихосложения, когда необходима смена темпа музыки.

2) Смысл четверостишия.
Парафраз в данном случае - это не "пересказ", а психологический термин, обозначающий технику активного слушания через перефразирование мыслей собеседника. Цель этой техники - дать понять партнёру, что тот услышан и понят, и что сохраняется заинтересованность в развитии взаимодействия.
Зная эту хитрость, можно разгадать скрытый смысл: девушка повторяет технику, давая понять любимому, что она его слышит, и тем самым дарит себе - и ему - шанс полюбить вновь. Вот что скрыто за этими строками:

Воскресла от случайных фраз,
Что брошенными были без вниманья,
И снова повторила парафраз,
Даря второе по любви дыханье.

Благодарю за интересное прочтение и красивый альтернативный вариант, однако отмечу, что предложенная Вами версия дает лишь надежду на любовь, тогда как оригинал - уверенность, что любовь и счастье уже обретены во взаимности и гармонии.

P. S. Рекомендую Вам прочесть стихотворение "Огни погасли", что также имеет смену размерности по причине того, что пришло сразу как песня. Возможно, Вы даже увидите в нем скрытый смысл.

Евгения Сашкина   15.04.2026 00:42   Заявить о нарушении
1. Евгения, по моему вы усложняете. Очевидно, что Феникс близкий к вам персонаж. Предложил вам изменить текст для упрощения смысловой нагрузки и лаконичности. Песня действительно очень достойная, но ПАРАФРАЗ режет не только мой слух. Лучше звучит ПАРУ ФРАЗ, но тогда будет повторение.
Лексическая парафраза. Фразеологическая парафраза. Морфологическая парафраза. Синтаксическая парафраза. Это не для средних умов.
2. ВТОРОЕ ПО ЛЮБВИ ДЫХАНИЕ. Тоже непонятное словосочетание на грани безумия.
Будьте попроще и к вам потянутся. С уважением,

Владимир Фельдман   15.04.2026 17:49   Заявить о нарушении
1. Данный персонаж - образ собирательный, хотя он близок и понятен мне, Вы правы.
Благодарю за высокую оценку песни и Вашу попытку сделать её проще и доступнее.
Однако есть тексты и песни, которые приходят так, как чувствуешь, и любая правка в них меняет глубокий заложенный смысл.
На мой взгляд, парафраз - необычный, но всё же несложный термин, если брать не русский язык, примеры из которого Вы привели, а сферу психологии. И это для автора было важно) Кстати, в моем круге общения этот термин был понят и принят на "ура!"

2. Вы меня не перестаёте удивлять, Владимир. Неужели Вы ни разу не встречали устойчивое выражение "дарить второе дыхание"? Его используют часто и в жизни, и в литературе. И значит оно "давать вторую жизнь, новый импульс чему-то".
А то, что к нему добавлено "по любви", так это совершенно логично по смыслу.

Ваш комментарий про безумие вызвал улыбку, в ответ приведу Вам цитату Паоло Коэльо: "Безумен весь мир, и хуже всего тому, кто не знает, что он безумец, ведь ему остаётся лишь повторять то, что говорят другие".

Быть проще? Это не мой путь. Предпочитаю быть собой) И притягивать тех, с кем на одной волне. Разве не в этом счастье?

Желаю Вам самого прекрасного. Новых творческих идей и расширения кругозора, в том числе от общения с творческими людьми.

Евгения Сашкина   15.04.2026 21:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.