Роберт Бёрнс. Эпиграммы

БИБЛИОФИЛАМ

Просматривая наспех бессмертные страницы,
Вы, Чудаки, пишите сами, Стихоплёты;
Но помните о стиле Издателя-Тупицы,
И берегите золотые переплёты.

THE BOOK WORMS

Through and through th' inspir'd leaves,
Ye maggots, make your windings;
But O respect his lordship's taste,
And spare his golden bindings.



ПОДХАЛИМУ

Он связями кичится всюду громко
И тем, что во Дворце ему дали вчера пирог,
Однако, Бездарь всюду - Вошь, и только!
Хоть она и ползает меж Королевских ног!

The Toad-eater

Of Lordly acquaintance you boast,
And the Dukes that you dined wi’ yestreen,
Yet an insect’s an insect at most,
Tho’ it crawl on the curl of a Queen!

 

НА СУДЕ ПО ОБВИНЕНИЮ ВО ЛЖИ

Тот факт, что у него в глазах проскальзывает Ложь,
Я Вам хочу сказать и это глупо возражать:
На них написано: "Он - изворотлив словно Вошь,
И я уверен, что глаза не станут отрицать.

On Hearing it Asserted Falsehood
 
Is expressed in the Rev. Dr.Babington’s very looks.
That there is a falsehood in his looks,
I must and will deny:
They tell their Master is a knave,
And sure they do not lie.



ЭПИГРАММА НА МИСС ДЭВИС

Скажи, зачем Бог сотворил алмаз из мелких крошек?
И почему камень-гранит своим размером больше?-
Ибо Господь предполагал, что род людской оценит
Кусок алмаза небольшой во много раз дороже.

Epigram On Miss Davies

Ask why God made
the gem so small?
And why so huge
the granite? –
Because God meant
mankind should set
That higher value
on it.



НА В.М.ГРЭХЭНА

"Стой, Вор!" - застал Господь Всевышний Смерть врасплох,
Как только Вили свой издал последний вздох;
"Какой же всё-таки я снова был Глупец?
Ты отобрал мой самый лучший Образец".

Graham, Esq of Mossknove

“Stop thief” dame Nature called to Death,
As Willy drew his latest breath:
How shall I make a fool again?
My choicest model thou hast ta’en.



ЭПИГРАММА НА ЭНДРЮ ТЕНЕРА

В тысяча семьсот сорок девятом, когда родился Он на Свет,
Дьявол достал дерьмо, чтоб сделать на полотне Его портрет,
И отложил Его в свой дальний уголок;
Но Он со временем свой план вдруг резко изменил,
И из Него подобие мужчины сотворил,
И Эндрю Тенером Его затем нарёк.

Epigram on Andrew Turner

IN se’enteen hunder’n forty-nine,
The deil gat stuff to mak a swine,
An’ coost it in a corner;
But wilily he chang’d his plan,
An’ shap’d it something like a man,
An’ ca’d it Andrew Turner.


Рецензии