Гуррола де, Лусеро Аланис. Тусклые монеты

Lucero Alanis de Gurrola. Oscuras monedas
Лусеро Аланис де Гуррола. Тусклые монеты
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.
Оригинальный текст приведен в первой рецензии.




                Тусклые монеты.

Я очень боюсь нищих -
Они преследуют меня даже в моей комнате,
Даже в самых тёмных глубинах моего сознания.
Они приходят ко мне призраками по ночам
С монетами на глазах -
Той скудной милостыней, которую я им подавала.

Душа может ползти и без ног,
Но она всегда взывает
К тому голоду, который нам не понятен,
Который не нуждается в монетах или хлебе.


Рецензии
:-) очень сильный верлибр :-)

Аминазиновые Сны   21.09.2024 14:22     Заявить о нарушении
Потому я за него и взялся :-)

Сергей Путилин   19.11.2024 21:53   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.