Shel Silverstein Sky and Arrow
(мои переводы)
Шел Сильверстайн
Небо и стрела
Пускал стрелу я вкривь и вкось.
Пронзил ей облако насквозь.
На берег пало умирать.
С тех пор я перестал стрелять.
Как вариант
Я в небо стрелы запускал
И прямо в облако попал.
Оно на берегу умрёт
И мне за это попадёт.
По мотивам
Я в небо запустил стрелу
И надо было мне – ослу
Пронзить ей облако насквозь –
Других занятий не нашлось.
Мой батя наказал меня –
Ремнём учил стрелять три дня.
Сказав: «На берег упадёт,
Тебе за это попадёт».
Я сесть на попу не могу.
А коль умрёт на берегу,
То не смогу ни сесть, ни встать,
Ни в небо стрелы запускать.
Shel Silverstein
SKY AND ARROW
I shot an arrow toward the sky,
It hit a white cloud passing by.
The cloud fell dying to the shore,
I don’t shoot arrows anymore.
Свидетельство о публикации №124062303011
Because the poor cloud's dead.
Ирина Крикунова 24.06.2024 09:44 Заявить о нарушении