Перо и бегемот. Из Йоахима Рингельнатца

Летело пёрышко. И вот
Вдруг видит : дремлет бегемот.
Лежит в песочке бегемот,
Подставив  солнышку живот,
Бревну огромному под стать…
Перо любило щекотать.
Впилось перо ему в живот,
Но не проснулся бегемот.
Щекочет здесь, щекочет там.
Но крепко спит гиппопотам.
Легло перо ему на нос.
Но ветер пёрышко унёс.
И вдруг, открыв большущий рот,
Захохотал наш бегемот.

Перевод стихотворения
немецкого поэта, кабаретиста,
художника Й. Рингельнатца « Перо »;
Joachim Ringelnatz ( 1883 - 1934 )
« Die Feder »

На слова этого стихотворения написана
песня для детей , также поставлен
мультипликационный  фильм.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →