Изабелла Ахатовна Ахмадулина - Хайрлашув

--------x-------x--------x------
video
https://www.youtube.com/watch?v=Z8VoWTDPVgY
--------x-------x--------x------


Прощание

А напоследок я скажу:
прощай, любить не обязуйся.
С ума схожу. Иль восхожу
к высокой степени безумства.
 
Как ты любил? - ты пригубил
погибели. Не в этом дело.
Как ты любил? - ты погубил,
но погубил так неумело.
 
Жестокость промаха... О, нет
тебе прощенья. Живо тело
и бродит, видит белый свет,
но тело мое опустело.
 
Работу малую висок
еще вершит. Но пали руки,
и стайкою, наискосок,
уходят запахи и звуки.
 
(1960)

------------
Изабелла (Белла) Ахатовна Ахмадулина
(10 апреля 1937, Москва —
29 ноября 2010, Переделкино, Московская область):
советская и российская поэтесса (ру.вики)


Хайрлашув

Хайрлашув они сунгги сузим шу:
Яхши бор, мудом сев демасман энди.
Аклдан озгум мен. Шаффоф калб – орзу
Бамисли тошларга урилиб синди.

О, нечук севги бу? Сен тотиб курдинг
Ишкнинг талх шаробин. Лек гап бундамас.
О, нечук севги бу? Колди дилда мунг,
Колди факат зулмат… Охлар урмок, бас!

Калб алам комида… О, сенга, билгин,
Истигфор йук мутлак. Лек мен тирикман.
Вужудим чарх ургай топмасдан куним,
Бирок у сафосиз, энди курук тан.

Сунгги илинжимнинг парвози хали
Тугамади. Бирок дунё заъфарон.
Ифорлар, товушлар кушлардек – гала
Айкаш-уйкаш учар йукликка томон.

-------------
Перевод: Мирпулат Мирзаев (1949-2018)
Рус тилидан Мирпулат Мирзо


Рецензии